Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Bijdragen en Mededeelingen van het Historisch Genootschap. Deel 27 (1906)

Informatie terzijde

Titelpagina van Bijdragen en Mededeelingen van het Historisch Genootschap. Deel 27
Afbeelding van Bijdragen en Mededeelingen van het Historisch Genootschap. Deel 27Toon afbeelding van titelpagina van Bijdragen en Mededeelingen van het Historisch Genootschap. Deel 27

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.68 MB)

Scans (25.78 MB)

XML (1.23 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Bijdragen en Mededeelingen van het Historisch Genootschap. Deel 27

(1906)– [tijdschrift] Bijdragen en Mededeelingen van het Historisch Genootschap–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige
[pagina 536]
[p. 536]

Brieven van Sylvius en Buat,
Medegedeeld door W. Del Court en Dr. N. JapikseGa naar voetnoot1).

Het is het fatum van historische studiën, dat ze nooit een onderwerp geheel uitputten. In het ergste geval ontdekt een later komende schrijver fouten bij zijn voorganger; in het beste geval vindt hij nieuwe gegevens, die hem in de gelegenheid stellen zijn onderwerp beter of van een andere zijde te belichten. Daartusschen zijn andere mogelijkheden denkbaar, die telkens een nieuwe behandeling van een historische materie wenschelijk of noodzakelijk kunnen maken.

Toen Fruin in 1882 over het proces van BuatGa naar voetnoot2) schreef, beschikte hij over slechts enkele der corpora delicti. Voortgezet archiefonderzoek bracht er een paar meer aan het licht, die duidelijker bewezen, dat de rechters van 1666 geen onschuldige, maar evenmin een onnoozel werktuig van hooger geplaatsten ter dood hadden veroordeeldGa naar voetnoot3). Er kon verder uit

[pagina 537]
[p. 537]

aangetoond worden, hoe uiterst lichtzinnig de joviale ritmeester te werk gegaan was, en tevens kon de politiek der Engelsche regeering ten opzichte van de onderhandelingen van SylviusGa naar voetnoot1) en Buat meer geaccentuëerd voorgesteld worden. Eenige brieven van Sylvius aan Lord Arlington, één der Engelsche secretarissen van staat, en een paar epistels van Buat aan Sylvius, alle gevonden in het Engelsche Staatsarchief, maakten dit mogelijk.

En nu volgt de derde gradus ad Parnassum. Eenigen tijd geleden verraste de heer W. del Court te Londen door bemiddeling van de commissie van advies voor 's Rijks geschiedkundige publicatiën belangstellenden met de toezending van copieën van eenige door hem ontdekte brieven van Buat aan Sylvius. Ontdekken is hier het ware woord, want het geschiedde op een plaats, die vóór den heer Del Court aan meerdere Nederlandsche historici, die op het Staatsarchief te Londen werkzaam waren en die er toch hun voordeel mede hadden kunnen doen, onbekend bleef. Tot hunne verontschuldiging moge dienen, dat de reeks der ‘News Letters’ - dit is de bedoelde plaats - in den vorigen inventaris van het Public Record Office niet zeer duidelijk vermeld stond; eerst in den nieuwen, onlangs voltooiden inventaris dier verzameling is zij meer onder de aandacht gebracht. En dit schijnt overeenkomstig haar belang: het lijdt geen twijfel, of in een serie nieuwstijdingen uit de Republiek zal voor onze geschiedenis belangrijke stof te vinden zijn, al dient een eventuëele onderzoeker er van zich op veel kaf voor te bereiden. Echter, ook verrassingen zijn niet uitgesloten: wie zou met voorbedachten rade brieven van Buat over geheime

[pagina 538]
[p. 538]

diplomatieke onderhandelingen onder ‘News Letters’ gaan zoeken? Dit zou ongeveer hetzelfde zijn, als wanneer men tegenwoordig officiëele nota's in kranten onder ‘gemengd nieuws’ ging opsporen. Maar de scheiding in rubrieken op het Public Record Office, die waarschijnlijk al van ouden datum isGa naar voetnoot1), is niet zóó scherp methodisch, als wij met onze twintigsteeeuwsche denkbeelden geneigd zijn dit te verwachten. In de ten onzent wel bekende reeks der ‘bundles’ van de ‘Holland-Correspondence’Ga naar voetnoot2), die in den nieuwen inventaris omgedoopt is in de reeks der ‘Foreign State Papers, Holland’Ga naar voetnoot3), komen een groot aantal documenten voor, die wij zonder aarzelen onder het gemengd nieuws zouden rangschikken. Onder de documenten der jaren 1660-1672, die ik indertijd bestudeerde, vond ik brieven van Van Ruyven, Wicquefort, kolonel Bampfield - om maar alleen de meer algemeen bekende correspondenten der Engelsche regeering te noemen. Zoo mag men met zekere waarschijnlijkheid ook rekenen op de aanwezigheid van meer documenten in de ‘News Letters’, die men daar niet zou verwachten, dan alleen de brieven van Buat.

Een overzicht van den inhoud der reeks ‘News Letters’, voorzoover ze voor onze geschiedenis van belang zijn, geeft het volgende extract uit den nieuwen inventaris:

[pagina 539]
[p. 539]

I.
1.Flanders, 1579-1602.
2.id. 1603-1637; (8 bundles).
II.Holland, 1584Ga naar voetnoot1)-1748 (no 45-69).
III.News from France, Switzerland and the Low Countries, collected at the Hague, 1702-1726 (no 100-121).
IV.Copies of despatches sent from Dutch agents abroad to the Hague, 1662-1668 (no 122); 1711-1715 (no 123-135).

Enkele korte mededeelingen over den aard dezer stukken, mij verschaft door den heer Del Court, aan wiens welwillendheid ook de opgave uit den inventaris te danken is, wekten bij mij den indruk, dat deze verzameling bij nader onderzoek ook daarom van beteekenis zal blijken te zijn, omdat er berichten uit allerlei plaatsen van de Republiek in voorkomen, waaronder ook over handelsaangelegenheden.

Het Bestuur van het Historisch Genootschap verklaarde zich bereid de door den heer Del Court gezonden stukken in de Bijdragen en Mededeelingen op te nemen. Het scheen voor de meerdere volledigheid der collectie wenschelijk daarbij tegelijk uit te geven de in de serie der Foreign State Papers (Holland) voorkomende brieven van Sylvius en Buat, ofschoon daarvan reeds vroeger gebruikt gemaakt is (zie boven). Daartoe werden de zich in mijn bezit bevindende copieën gecollationneerd en voorzoover noodig aangevuld door den heer Del Court. Tevens verschafte de vriendelijke welwillendheid van den heer Markies van Bath ons de gelegenheid twee in het archief van Longleat berustende minuten van

[pagina 540]
[p. 540]

brieven van Sylvius mede te deelen; de brieven zelf werden na de ontvangst door Buat ten vure gedoemd, omdat hij door de bekendmaking er van nadeel aan zijne vredesplannen vreesde toe te brengenGa naar voetnoot1).

Van buitengewoon groot belang zal niemand deze uitgave willen noemenGa naar voetnoot2). Enkele der brieven van Buat kunnen de voorstelling van zijne droeve geschiedenis, zooals die gangbaar dient te zijn, vervolledigen; het blijkt o.a., dat hij reeds vroeger met Sylvius in schuldige betrekking gestaan heeft (n.l. reeds in November 1665) dan tot nog toe met stelligheid bewezen kon worden. Overigens veranderen zij in geen belangrijk punt onze opvatting der Buattragedie. De bedoeling der uitgave is dan ook in hoofdzaak alleen deze: het aan belangstellenden mogelijk te maken zich zelf met een afdruk der origineele stukken vóór zich een oordeel over een

[pagina 541]
[p. 541]

zaak te vormen, die meermalen gediend heeft om De Witt's politiek op een hatelijke wijze verdacht te maken. Moge dit dan tevens zijn ‘pour la clôture définitive’.

Behalve de brieven van Buat zond de heer Del Court ook nog eenige extracten uit anonieme brieven van een paar Engelsche correspondenten hier te lande, geschreven op 20 Augustus 1666 en volgende dagen, die handelen over de wijze, waarop Buat's arrestatie plaats had, en over zijn proces. Er is echter in die brieven niets, wat na de studie van Fruin over het proces de mededeeling waard zou zijn.

Een uitgave van brieven van Buat gaat gepaard met de moeilijkheid om zijne taal en vooral zijne spelling te doen begrijpen. We wisten het al van Wicquefort, dat Buat de Fransche taal niet ten volle machtig was, als hij zijne gedachten aan het papier moest toevertrouwen, maar dat iemand van Fransche afkomst zulke kakografieën zou leveren, als onze ritmeester, hadden we op verre na niet durven vermoeden. Daarom zijn vooral in de eerste brieven ophelderingen van 's mans schrijfwijze noodig geacht; in de latere brieven is meer ter verklaring aan den lezer zelf overgelaten: een zekere routine, om deze spelling, waarbij alleen eenigermate met de uitspraak schijnt rekening te zijn gehouden, te begrijpen, is spoedig te verkrijgen. Overigens zijn zoowel in Buat's als in Sylvius' brieven de bij uitgaven van het Historisch Genootschap voorgeschreven bepalingen in acht genomen. Hier rest alleen nog de opmerking, dat de meeste brieven van Buat met zijn eigen hand geschreven en niet onderteekend zijn; dat de adressen meestal zijn geschreven door Mevrouw Buat; dat Sylvius' brieven geheel door hem zelf geschreven en niet onderteekend zijn. In afwijkende gevallen is van het verschil in een noot melding gemaakt.

[pagina 542]
[p. 542]

Voor de verwijzing naar de plaats van herkomst der medegedeelde stukken zijn de volgende afkortingen gebruikt:

P.R.O. = Public Record Office, London.

S.P.F., Holland = State Papers Foreign, Holland.

S.P.F., N.L., Holland = State Papers Foreign, News Letters, Holland.

N.J.

1. Brief van Buat aan ArlingtonGa naar voetnoot1).
[Novembre 1662?]

Monsieur, vous annavesGa naar voetnoot2) usé avecque tant de bonté au mon égart que ie cerois tout-à-fait ingrat, si ie ne vous témoignois lais resantiment que i'anneGa naar voetnoot3), et la part que ie prans de vous voire dans unne charge qu' apparannant vous aves deseiré. Je vous ieure sur ma fois que vous n'oraisGa naar voetnoot4) iamais tant de

[pagina 543]
[p. 543]

bien ney de féleiseité que ie vous an souhaite. Je se que vous ne voules pas que vos amis vous face dais conpleimant; sayGa naar voetnoot1) pourquoi que i'an demeure làs, vous soupleiant quand l'oucasion ce présenteras de vous resouvenir touiours de mois. Madame La Doirière m'a ancore donné unne laitre que i'anvoye à Mr. KopeelGa naar voetnoot2) [?] et vous demande ancore vostre bonne aseitance; sei lei aGa naar voetnoot3) quelque chose de vostre service an say cartie, ie vous congeure de m'anploie e de croire que ie suis antièrement.....

 

Mr. Buat without date, received from Mr. Silvius Dec. 2dGa naar voetnoot4).

2. Brief van Buat aan SylviusGa naar voetnoot5).
De la Haye, ce 26 Novanbre [1665].

Cher amis, ie suis arivé jer au soir isi et ieGa naar voetnoot6) laisé l'armé de France du l'on l'isselGa naar voetnoot7), où ils doive

[pagina 544]
[p. 544]

demeuré ancore deux ou trois iours pour ce rafraichir, et aprais cela doive marche pour antre dans le pays de Munstre; nous devons y ioindre douze ou catorse mil homme de nos troupe. Sei saitoitGa naar voetnoot1) dan le printan, i'oroisGa naar voetnoot2) méchante aupignionGa naar voetnoot3) pour l'évaique, mais nous antrons dan leiverGa naar voetnoot4), et à presant que ie vous écrit, il a gelé et, sei celas dure deux iours, l'évaique reteireras say troupe qui sont anfermé dans le marais. Je neGa naar voetnoot5) veus ancore personne depuis mon arivé, tellemans que ie ne point de nouvelle à vous mande; i'apréhans qui ni a plus de moyin de faire la pais, car la France est trop anbarqué; pourtant ie parleres à quelqun de mais amis pour tache de savoir, an quel terme sont lais chose. Ie vous preie de savoir du Roy, sei il trouverois pour agréable que Mr. de Bevergnin et moy vinsion annangeltaireGa naar voetnoot6) et, sei Sa Majesté l'e trouvé bon, il fot que vous l'écreivies an terme aubleigantGa naar voetnoot7) pour le dit Bevergnin, et ie luy feres voire la laitre, parce que qui commance de ce détache de l'intairais du pansionnaireGa naar voetnoot8) et, sei il voit que le Roy a de la confiance pour luy, i'espaire de le maitre de nostre partei. Anfin, cher amis, ie ne risqueres rien pour le RoyGa naar voetnoot9); faite moy responce au plustot et ecreivé mois par la maime adraiseGa naar voetnoot10), mais que ce soit un autre qui maite le desus. A Dieu, cher amis, ie receu toute lais vostre.

[pagina 545]
[p. 545]

3. Brief van Buat aan SylviusGa naar voetnoot1).
De la Haye, ce 3 Daisanbre [1665].

Cher amis, depuis ma dernière ie receu unne des vostre, par laquelle vous me mande que l'amisGa naar voetnoot2) veux que ie luy donne un rande-vous pour me parles; ie vous dires pour responce qui me samble que cet painne perdu dans la saison, où nous somme, car il nei a rien à faire pour le présant. Mr l'anbasadeur de France praise fort l'Etat pour faire revenir leurs anbasadeur Van Gogh, mais il y annas unne parteie qui ne le trouve pas à propos qui revinne, quoi qui deisiGa naar voetnoot3) qui nei a plus d'aparance que l'on puise trete avecque l'Angeltaire, à moins que la France ni soit conpreise, et efeitivemantGa naar voetnoot4) ie croi que, puisque le cecour de France est arivé, qui nei a plus de remaide. Je vous et écrit plus de quatre laitre que ie vous preioy de me mande, sei le Roy trouve bon que ie vince avecque Mr de Beverlgnin annangeltaire, et ie ne point receu aucunne responce de vous sur ce subjet, et maime quoique présantemant la chose soit trop tart, ie voudrois bien que vous m'écreivies sur ce subjet pour faire voire audit Beverlgnin que le Roy n'a rien contre luy et cau contraire qui cerois bien ayse qu' il ey viens; anfin, ie vous dires an un mot que ie desin de le maitre de nostre partei, et sei ie luy peux faire voire que le Roy l'esteime, celas l'asoureras fort, car il fot que vous sachie qui n'es plus sei bien avecque le pansionnaire, comme il a esté autrefois. L'armé de France et la nostre marche

[pagina 546]
[p. 546]

dans huit iours. Je vous mandre ce qu'il hont fait. A Dieu, ie suis tout à vous; ie peur que vostre adraice ne soit pas bonne.

4. Brief van Sylvius aan ArlingtonGa naar voetnoot1).
De La Haye, ce 25 décembre 1665.

Mylord, je vous ay escrit par précaution dans le moment que je partois d'Anvers, et vous ay envoyé la lettre de Buat, laquelle vous informera du subject de mon voyage en ce quartiers, mais j'ay fait assez de dilligence pour me rendre icy trois ou quatre heures avant le despart de la poste, afin d'avoir le temps de vous pouvoir informer de la disposition, où Buat a mis les affaires; il y a tant des circonstances à vous dire sur ce subject qu'il est impossible de vous en bien esclaircyr par lettre, de sorte que luy et moy avons iugé à propos qu'il estoit nécessaire pour le service du roi que je vous allasse trouver et vous dire de bouche l'estast des choses; cependant j'ay creu vous devoir faire sçavoir la grande disposition qu'il y a icy pour la paix, et que l'on peut former dans la province d'Hollande un party très considérable et qui peut traverser tous les desseins du pensionnaire qui est plus que jamais attaché aux intérêts du roi de France, mais les personnes bien intentionnées icy incistent fort qu'ils puissent sçavoir au vray, ce que le roi souhaite, promettant que, si les demandes de l'Angleterre sont dans le pouvoir de l'estast et qu'il le puisse faire

[pagina 547]
[p. 547]

avec quelque honneur, ils pousseront l'affaire au point que nous pouvons souhaiter; il y a sur ce pied-là divers autres advantages à tirer lesquels j'auray l'honneur de vous dire de bouche, et pour ce subject je feray toute la dilligence imaginable, afin que l'Angleterre puisse profiter de cest conioncture qui est très favorable, suivant les ordres et instructions que vous m'avez donnés. La Province de Hollande est séparée et les traités de Denemarke et Brandenbourgue sont pas encores entièrement conclus, mais il y a grande apparence pour l'un et pour l'autre. Il y est venu à ce matin icy nouvelle que le conte de WaldikGa naar voetnoot1) c'est ionct avec six mille hommes à l'armée des Estats et que les François avoyent prins par assaut une placeGa naar voetnoot2) qui est à quatre lieuees de Zutphen, où ceux de Munster y avoyent garnison dedans, et ont tout tué comme l'on marque, iusques aux bourgois; l'on [dit] de plus que l'Evesque de Munster c'est retiré et a mis son armée dans toutes ces fortes places dont l'on est fort marry icy, car, s'il fut demeuré en campagne, il se fut consumé, où les Hollandois qui sont présentement si fors, espéroyent de l'engager en quelque combat. Ils sont un peu en peine présentement, où ils fairont subsister toutes ces troupes auxilliaires, car dans le pays de

[pagina 548]
[p. 548]

Munster il n'y a rien et en ceste saison il est presques inhabitable et pour s'atacher à quelque place forte, ils ne le fairont pas, car elles sont trop bien garnies et ruineroyent leur armée, et faire des courses dans la Westphalie, ils ne l'osseroyent entreprendre, car c'est parmy toutes ces grosses garnisons de l'Evesque, où ils recevroyent indubitablement quelque affront, de sorte que l'on croit qu'ils seront obligés de leur faire tenir la campagne, ce qui les ruinera fort et mescontentera plus le peuple et leur coutera beaucoup d'argent, des quoy ils commencent icy à fort manquer. Les députés des collèges de l'admirauté sont esté obligés de s'en retourner sans en avoir receu, mais l'on leur a donné des espérances que cela seroit à la premiere assemblée d'Hollande qui sera dans quinxe iours, mais ils le prendront sur de nouvelles impossitions qu'ils vont mettre sur le peuple qui n'en peut plus, et i'ay veu et entendu moy mesme diverses plaintes. Lorsque i'auray l'honneur de vous voir, i'espère vous pouvoir asses bien informer de l'assieste, où cest Estat est. Attendant que i'aye ceste honneur, ie suis.....

Mylord,Ga naar voetnoot1) Silvius estant ysi, m'a fait la grace de me dire que vous avies la bonté de vous resouvenir de moy dont je vous remerscie bien fort, et vous preie d'asure Sa Majesté qui ney a personne qui a plus de passion pour son services que moy, et que j'espaire dan ce rancontre luy an donne dais preuve et, quand il vous plairas, Milort, m'an ouvris lais moyns, je tacheres de vous faire connoistre an vostre particulier, combien je suis......Ga naar voetnoot2).

[pagina 549]
[p. 549]

5. Brief van Buat aan SylviusGa naar voetnoot1).
De la Haye, ce 31 Daisanbre [1665].

Cher amis, voisi la segonde que ie vous écrit depuis vostre départ, et vous dire ce que ie vous e mandé dan ma première, qui est qui fot que vous fasie toute lais deligance inmaginable, parce que i'apréhande que l'on n'aye le vanGa naar voetnoot2) de nostre desin, car ie se de bonne part que Mr. de l'Estrade praise fort, et ie croi que cet de ce cauté isi que l'on l'aubleige à celas; anfin, la province de Holande est asanblé auiourduy et ce doit cépare à ce soir; yl ei a dais iansGa naar voetnoot3) qui m'ont aseuré que la ditte asanblé ne set faite que pour la plase de traisorie qui est celle que Mr. de Bevergning quite, comme ie vous et dit, mais d'autre m'ont ausei dit que la plase de trésorie n'estoit que le praitesqueGa naar voetnoot4), mais que l'asanblé devoit parle de quelque chose qui devoit estre segrait, tellemant que i'apréhande touiours que l'on fase le coup avecque la FranceGa naar voetnoot5); anfin, hâte-vous et faite moy savoir de vos nouvelle. A Dieu, ie suis tout.

6. Brief van Buat aan ArlingtonGa naar voetnoot6).
De la Haye, ce 14 ianvie [1666].

Cher Milord, ie suis fort an painne de savoir dais

[pagina 550]
[p. 550]

nouvelle de Silvius, car il est partei d'isei yl ei a 18 ioursGa naar voetnoot1), et il m'avois asseuré causeitotGa naar voetnoot2) qui ceroit an nangeltaire qui me feroit savoir ce que le Roy diroit du proget que ie fait et que ie luy e commeuniqué, lequel il devoit vous raporte de bouche; anfin, ie vous dire, cher Milort, que, sei i'avois à présant ce que ie creu que le Roy me pouvoit m'anvoye, i'orois fait un coup de parteis, car i'avois trois dais puisante villeGa naar voetnoot3) pour mon desin, et sei par hazart le pauvre Silvius n'aitoit point arivé che vous et qui luy soit arivé quel maleur qui l'aye anpaiché de vous faire raport de ce que ie luy et dit, il m'et inpauseible de vous mande toute lais chose, car celas ne ce peux écreire, mais ie vous dire bien an peux de mos que cet Estat ne peus plus anvoye che vous à cause de la France, et que la dite France cetGa naar voetnoot4) tout ce qui ce fait dan vostre consaill privé. SayGa naar voetnoot5) pourquoi que cet Etat n'ose rien antreprandre de cegret avecque vous, ce qui m'avoit aubligé de vous ranvoye Silvius pour vous deire toute say chose et beaucoup d'autre que ie n'ose fie au papie, et que, si le Roy veux réhusir isi, qui fot qui m'anvoye lais condision que Sa Magesté déseire avoir de cet Etat, et qu'il ne parle poi[n]t de son neveux, mon petit maître, qu'an terme fort siville, an disant cautrefois l'on luy a promis de faire pour luy et que Sa Majesté ne doute point quiGa naar voetnoot6) ne s'an resouvinne. Depuis, l'arivé de

[pagina 551]
[p. 551]

l'anbasadeur Van Gogh et la laitre du RoyGa naar voetnoot1) fait baucoup de bruit; sei ie pouvois an maime tans faire voire ce que le Roy déseire, i'étonnerois bien dai ians avecque leurs caballe; anfin, ie vous preie de dire au Roy qui ne doit point hapréhande, an m'anvoiant celas, parce que premièremant que ie ne suis point de l'Etat, et que ie suis asseuré que say trois ville dirons dan leurs asanblé qui fot que l'Etat mande au Roy qui luy aufreGa naar voetnoot2) telle proposision, tellemant que la chose vindras de ce cauté isi et non pas du vostre et, sei la chose reiehusit, vous voirais bin dais brouliereie dan cette province, mais ie vous dire qui faut ce hâte, car le tans praise. A Dieu, cher Milort, ie demeure tout à vous.

7. Brief van Buat aan ArlingtonGa naar voetnoot3).
De la Haye, ce [21 (?) Janvier 1666]Ga naar voetnoot4).

Cher Milord, ie vous ranvoye mon amis pour vous deire de bouche ce que ie ne puis vous mande; ie vous seupleie de faire an sorte que l'on n'aye croance dan son raport, car ie vous asseure qui n'y a rien de plus vrai que ce qui vous diras; anfin, cher Milord, il fot concleure et ne point perdre de tans

[pagina 552]
[p. 552]

et i'ose vous asseure que l'Etat an ceras reconnoisant; voilas ce que ie puis vous deire sur ce subget. Au reste, cher Milord, ie bien suget à me plindre de vous, car l'on dit isi pour asseuré que vous nous anleves unne de nos prinsipalle bautésGa naar voetnoot1), et que vous ne m'annaves rien fait savoir, ie vous prosteste que vous aves tort, car vous save que toute ma vye ie fait profaision de servir mais amis, et ie vous congeure, sei yl ei a ancore quelque chose qui reste à faire, an quoi ie vous soye hutil, ie vous conieure de ne me point épargnie et de croire que ie suis vairitablemant antièremant à vous.

 

Monsr. B[uat] at the HagueGa naar voetnoot2).

[pagina 553]
[p. 553]

8. Rapport van SylviusGa naar voetnoot1).

Quelques jours avant mon arrivée à la Haye Monsr du Buat receut la copie de la lettre du Roy aux EstatsGa naar voetnoot2) avec une lettre que je luy avais escriste d'icyGa naar voetnoot3) trois iours avant mon despart, le contenu de laquelle je monstray à Sa Majesté avant que 'envoyer; avec cela il s'en alla trouver Monsr Beverling, auquel il la luy monstra et l'asseura de mon arrivée en ces quartiers-là au premier iour; le Sr Beverling luy tesmoigna en estre bien ayse et le pria qu'il me put parler à mon arrivée, et luy dit que l'on le pressoit fort d'accepter la commission pour aller à Clèves, mais qu'il s'en estoit deffendu expressément à cause de ceste affaire, laquelle il avoit extrêmement à coeur, et promit à Monsr du Buat de s'en excuser, s'il pouvoit, mais le lendemain il fut de nouveau attaqué et l'Estat envoya en corps le prier d'accepter ceste commission, de sorte qu' il luy fut impossible de s'en deffendre. Pendant ce temps-là Monsr du Buat ayant apprins par ces amys que l'assemblée d'Hollande estoit advancée de dix ou douxe iours, et l'on l'asseura que le pentionnaire l'avoit fait à dessein pour faire passer le traité de France, et cela estoit fort apparent, puisqu'un point de la convocation portoit que les villes donneroyent plein pouvoir à leurs desputés qu'ils envoyeroyent à l'assembleé de conclure sur tout ce qu'il leur seroit proposé, de sorte que

[pagina 554]
[p. 554]

pour prévenir le coup, il fut s'asseurer en toute dilligence de la ville de Roterdam qui estoit capable de retarder la chose jusques à ma venue, en cas qu'elle eut esté proposée, et il avoit parolle pour cela; il monstra au bourguemaistreGa naar voetnoot1) de ceste ville la copie de la lettre du Roy dont il avoit bien ouy parler, mais il ne l'avoit pas veuee, car le pentionnaire l'a cachée le plus longtemps qu'il a peu et ne l'avoit communiquée qu'à certaines villes d'Hollande qui sont le plus dans ses sentimens, espérant par leur moyen de faire insignuer au reste de l'Estast que Sa Maiesté n'estoit pas si portée à une paix ou accommodement, comme il paroissoit dans sa lettre, et il avoit désià tasché à faire glisser ceste opinion-là adroitement et mesme il avoit fait quelque progrès et donné quelque impressions à des esprits mesfians et incrédulles. Voilà l'estast, où je trouvay les choses à mon arrivée à la Haye qui fut le lundy au soir 8/18me de ce moisGa naar voetnoot2) qui estoit le jour, arresté pour l'assemblée d'Hollande; Monsr du Buat m'ayant fait un rapport de tout cecy et que la lettre du Roy avoit fait un merveilleux effect dans toutes les villes et particulièrement dans les grosses de la Hollande qui souhaitent pationnement la paix, nous jugeasmes qu'il falloit travailler de ce costé-là; aussi ce que nous avons fait avec assez de sucxès avec les amys que Monsr du Buat a employés, qui sont des personnes d'esprit et intrigues ou alliés parmy la pluspart des villes, de sorte que les choses que des personnes comme cela disent ont plus de poix et plus de force et font plus d'effect sur les esprits de ces desputés des villes qui sont préoccupés de longue main par le

[pagina 555]
[p. 555]

pensionnaire, et il faut que ce soit des personnes en qui ils ayent quelque confiance, pour les pouvoir guérir de leur mesfiance et incrédulité; enfin, ces Messieurs ont si bien agy que le lendemain qui estoit le mardy vers le soir, ils me vindrent porter parolle que Amsterdam, Harlem, Leyden, Rotterdam s'opposeroyent, en cas que l'on proposeroit l'affaire de France, de sorte que par ce moyen nous feusmes asseurés d'arester non seulement ce coup, mais nous n'en sommes pas demeurés là, mais nous avons fait des grands progrès dans ces villes que je puis mieux dire de bouche, et nous ne jugasmes point de pousser l'affaire plus loin de ce costé-là, mais de voir auparavant, comment Monsr Beverling s'y prendroit, et tascher à descouvrir son intérieur, s'il estoit possible, voyant bien que s'estoit la voye la plus plausible de faire réussir l'affaire, s'il vouloit aller du bon pied. Nous trouvasmes donc à propos que Monsr du Buat l'iroit voir avec la lettre que luy et moy avions concertée, dont voicy ionct la copieGa naar voetnoot1), et s'estoit pour agir avec plus de précaution et afin que Monsr du Buat peut l'engager davantage et tirer parolle d'honneur de luy de mesnager le tout avec le secret et discrétion qu'un subiect si délicat le désiroit, sur quoy il luy donna toutes les asseurances qu'il pouvoit souhaiter, et luy tesmoigna de plus que la plus forte passion qu'il avoit, estoit de pouvoir donner des marques de son respect à Sa Maiesté et de faire quelque chose qui luy puisse estre agréable et qui luy peut faire acquérir ce bonnes graces, et luy fit cognoistre qu'il seroit bien ayse de m'en asseurer moy mesme de bouche, et il luy dit que, quoyqu'il s'estoit engagé à luy la dernière fois qu'il le vit, de n'accepter point ceste commission de Clèves, que du despuis

[pagina 556]
[p. 556]

Messieurs les Estats luy avoyent envoyé en corps pour l'en prier, de sorte qu'il n'avoit pas peu de bonne grace s'en deffendre, mais qu'il retarderoit son voyage de deux ou trois iours expressément pour me voir; il luy dit aussi que il en avoit parlé au pensionaire en des termes qu'il mesnagoit quelque chose avecques Monsr du Buat, où il voyoit quelque iour pour venir à un accommodement, mais il ne s'ouvrit, à ce qu'il dit, pas davantage et luy promit de luy en parler, s'il y voyoit quelque apparence et que l'affaire fut plus meure; cecy estoit le mardy au matin et le mesme soir Monsr du Buat luy envoya dire à dix heures que je venois d'arriver, sur quoy il le pria par un mot de lettre qu'il me peut voir le lendemain au matin, ce qu'il fit, et me confirma les mesmes choses qu'il avoit dites le iour auparavant à Monsieur du Buat, mais en des termes pleins de soubmission et de respect pour Sa Maiesté; ensuite nous commençames à entrer en matière et sur le point, où il s'agissoit, il me tesmoigna la passion que luy, mais encore tout l'estast, avoit pour la paix et qu'il la recevroit de Sa Maiesté comme une grace et faveur, et que s'ils eussent peu deviner ce qui auroit peu contenter le Roy, ils le luy eussent désià fait proposer, mais qu'ils avoyent esté assez malheureux d'avoir esté persuadés que Sa Majesté n'avoit point d'inclination à la paix, mais que la lettre que le Roy avoit fait l'honneur d'escrire à Messrs les Estats sur ce subject, en avoit désabusé plusieurs, et que pour son particulier il l'estoist entièrement par les asseurances que ie luy en donnois et par ce que je luy avois monstré, et me pria d'asseurer le Roy qu'il s'engagoit de ce moment-là à travailler à une si bonne oeuvre, et après avoir bien leu et examiné les demandesGa naar voetnoot1)

[pagina 557]
[p. 557]

que Sa Majesté faisoit, il me pria de luy donner quelque temps pour songer bien là-dessus, et que après il me diroit franchement ces sentimens, s'il y avoit lieu de faire quelque chose, avec asseurance que cela n'iroit pas plus loin; il me quicta donc et revint une heure après et me dit qu'il avoit bien ruminé cela dans son esprit et qu'il voyoit qu'il y avoit lieu de porter les choses à un bon accommodement, mais qu'il me disoit à coeur ouvert que ce premier article des dommages, souffert avant la guerre, estoit un peu bien ambigu et estoit un peu estendu, et qu'il luy estoit impossible de pouvoir bien coniecturer, iusquesoù ces prétentions peuvent aller, puisque le temps ny les particularités des dommages n'y sont point expéssiffiées, mais que, s'il plaisoit au Roy de se vouloir expliquer un peu plus sur ce terme des dommages, souffert avant la guerreGa naar voetnoot1), car c'est une mer des prétentions et il est si estendu qu'il peut estre appliqué à divers temps comme aux dommages, soufferts avant le traité, et il peut aussi estre comprins sur les dommages, soufferts après le traité, et il peut aussi estre entendu sur les dommages, soufferts avant la rupture, qui sont trois divers temps; de sorte qu'il incistoit fort là-dessus que Sa Majesté eut la bonté de faire sçavoir ces sentimens un peu plus particulièrement là-dessus; il diroit aussi franchement, iusqueoù il croit que l'Estast peut aller, mais il est d'opinion que, s'il falloit examiner ou traiter sur ces dommages, cela pouvoit perdre beaucoup de temps lequel est fort cher, et que de plus cela pourroit faire naistre des difficultés qui pouroyent retarder une si bonne oeuvre, à laquelle les Provinces ont tant d'inclination;

[pagina 558]
[p. 558]

il m'a donc proposé un expédient, où à son opinion l'Angleterre aura beaucoup au-delà de ce que ces dommages peuvent monter; c'est que, si Sa Majesté vouloit se contenter de la Nouvelle-Amsterdam ou autrement la Belgique, et de toutes les terres, vaisseaux et effects que les subiects de Sa Majesté ont prins sur eux avant et après la rupture en quelque lieu que ce soit, cela vaut à ce qu'il croit trente fois la valleur des dommages que les subiects de Sa Majesté ont souffert; il entend aussi que l'isle de Poleron sera rendue et toutes les places que ils auront prins sur l'Angleterre; enfin, si Sa Majesté ne gouste pas ceste proposition, qu'il luy plaise de demander quelque chose de positif sur cest article et qu'il n'y aye rien de ambigu et qui ne laisse rien de derière qui pouroit leur faire soupçonner ou causer à l'advenir quelque nouveau subiect de mésintelligence, de sorte que, suivant que i'ay peu comprendre, ils se résouldroyent plustost à donner quelque chose de plus et que cest article fut raclé net; voilà à peu près les particuliarités et circonstances que ma mémoire m'a peu fournir sur cest article.

Pour ce qui regarde le second qui est le règlement de commerce dans les Indes Orientalles et dans l'Affrique, ils souhaitent que ce règlement peut estre universel: aussi bien dans l'Europe et dans l'Asie et l'Amérique. Pour ce qui regarde les deux autres articles, il n'a rien du tout obiecté là contre et, à ce que i'ay peu comprendre, s'il ne tenoit qu'à cela, asseurément la paix seroit faite.

J'ay à adjouster icy des réflexions que des gens bien intentionnéz pour les intérests de Sa Majesté ont fait: c'est que, si le Roy demande une grosse somme d'argent, ils l'accorderont plustost que de n'avoir pas la paix, mais il faut considérer aussi que, l'achetant à si haut prix, il y aura moins d'incli-

[pagina 559]
[p. 559]

nation et plus d'excuse à ne faire rien pour le Prince d'Orange, et ces ennemys se prévaudront de cela et l'intérest que le Roy peut avoir dans la suite dans la IIollande par le moyen du Prince et de son party, est bien plus considérable pour le Roy que s'il recevoit présentement divers millions.

Il y a diverses autres circonstances à dire que ma mémoire à present ne me fournit point, et que ie pouray aussi mieux expliquer de bouche que par escrit, comme la résolution que Amsterdam a prinse dans le conseil de la ville de proposer à l'assemblée d'Hollande d'envoyer quelqu'un icy sous prétexte de prisonniers pour voir, s'il n'y auroit pas lieu de faire quelque proposition de paix.

Le iour avant mon despart qui estoit le JeudyGa naar voetnoot1), le pensionnaire demanda que les desputés résouldroyent sur ce qui leur seroit proposé sans envoyer à leurs principaux; diverses villes s'y opposèrent et dirent hautement qu'il n'avoit point du pouvoir pour cela.

Le mesme iour Monsr de l'Estrade, voyant que son affaire, au lieu d'avancer, reculoit, fut auprès de trois ou quatre villes en particulier et leur dit qu'il sçavoit que, nonobstant tous les engagements et promesses que l'on avoit fait au Roy son Maistre, il estoit asseuré que il y avoit des villes qui avoit envie que l'Estast traitat sons main avecques l'Angleterre, et a fait grand bruit de cela.

L'on m'a asseuré que le traité avec l'Electeur de Brandebourg est conclu, que les Estats luy rendent Orsoy et Genep et qu'ils luy quictent une vielle depte de deux millions et deux cent mille frans et que la Hollande payera les deux tiers de dix mille

[pagina 560]
[p. 560]

homme qu'il a levés, et hormis cela Madame l'Electrisse a par dessus le marché près de cent mille frans et l'on dit qu'elle doit partager avec quelqu'autre; la Hollande a donné hormis cela bien de l'argent à ces Ministre sous main et la France y a fait des belles contributionsGa naar voetnoot1).

Le traité de Denemark, à ce qu'ils m'ont asseuré, est aussi concluGa naar voetnoot2) et que les Estats luy quittent une grosse depte et [il] aumengte le péage du Sont d'une bonne somme.

Pour la Suède, ils confessent qu'ils n'ont peu faire qu'un traité de neutralité lequel ils croyent présentement conclu, car ils ont envoyé ordre à leur ambassadeurGa naar voetnoot3) pour cela et ils sont asseurés qu'il demeurera neutre et que leurs ports leurs demeureront ouverts comme à nous.

Il y a une circonstance dont ie me resouviens, c'est que l'on m'a asseuré aussi que ils croyent que présentement tous les Anglois sont presque chassé des Indes, c'est-à-dire ceux de la Compagnie de ce pays, car celle d'Amsterdam qui y est fort puissante et y a beaucoup de milice, a envoyé ordre à leur général de prendre tout ce qu'il pourroit, de sorte qu'ils iugent que cela aura désià esté exécuté.

[pagina 561]
[p. 561]

Il fut propopsé aussi le Jeudy aux Estats-Généraux de renvoyer au Roy tous les prisonniers, et une personne qui est fort serviteur de Sa Maiesté, a suspendu la chose pour sçavoir, si cela agréera au Roy ou, si ceste générosité que ces Messieurs prétendent fair, l'embarasseroit.

9. Instructie voor SylviusGa naar voetnoot1).
23 Januari/2 Februari 1665/66.

La somme de deux cent mille livres sterling à Sa Majesté pour les dommages devant la guerre et l'accomplissement du dernier traité dans tous ces points.

Pour le règlement du commerce, si telles conditions viendront à estre offertes au Roy, comme la dernière réponce insignue, on peut s'asseurer que Sa Majesté se contentera de ce qui sera raisonnable, et si l'on trouve à propos d'en faire des ouvertures particulières, Sa Majesté y faira bientost réponce.

Sa Majesté se charge de faire en sorte que ces alliés se contenteront de ce qui sera raisonnable; cela servira de réponce aux points, dont on a souhaité d'estre esclaircy.

Si Sa Majesté peut estre asseurée que Messieurs les Estats veulent réellement se ioincdre avec luy et contre la France qui est véritablement la voye unique et asseurée à leur seurté et pour les garantir contre leur trop proche voisinage, et de plus, si Sa Majesté peut estre morallement asseurée que le restablisse-

[pagina 562]
[p. 562]

ment du Prince d'Orange peut suyvre la paix, Sa Majesté en remettra la méthode et la conduite de cela à leur discrétion et en tel cas vous leur dires que vous croyes qu'ils pouroyent obtenir quelque déduction de la somme, proposée par Sa Majesté, ou un temps compétant pour le payement.

 

Instructions for Monsr Sylvius. Jan. 23 65/66Ga naar voetnoot1).

10. Brief van Buat aan ArlingtonGa naar voetnoot2).
De la Haye, ce 11 Febverie [1666].

Cher Milord, ie suis aubleigé de vous dire que le Roy est trahi par quelqun du consail privé, car Mr. de l'Estrade a fait voire unne laitre de che vous au pansionnaire, par laquelle l'on luy mande que le Roy veux faire la pais avecque cet Etat et que l'on doit anvoye un homme isi pour cet efaitGa naar voetnoot3); ie croi que cette laitre n'a pas pleu au dit pansionnaire, mais ie vous dire que je ne le crins plus gaire, car ie fait un partis si considérable qui faudras bien qui livienneGa naar voetnoot4), mais il auroit esté mieux que la chose ut demeuré segraite à cause de la France. Anfin, cher Milord, i'espaire an sortir celons mon désir, mais i'apréhande tousiours nostre anbassadeurGa naar voetnoot5), car il est for rusé, et vous save que le pansionnaire fait tous ce qui luy hordonne. Je ne conpran pas, où demeure si lontasGa naar voetnoot6)

[pagina 563]
[p. 563]

mon amisGa naar voetnoot1), car le tans praise fort et prinsipalemant à presant que la chose se vanteGa naar voetnoot2).

A Dieu, cher Milord, ie vous conjeure de croire que ie suis antièremant à vous.

11. Brief van Sylvius aan ArlingtonGa naar voetnoot3).

De la Haye, ce 16me février [1666].

 

Milord, Je me suis donné l'honneur de vous faire sçavoir mon arrivée à Anvers et vous ay envoyé par mesme moyen deux lettres de Buat que i'avois trouvé là, par lesquelles vous aures veu la nécessité qu'il y avoit de me rendre en ces quartiers au plustost, où que l'on iugoit que ma présence y estoit extrèmement nécessaire, et quoy que ie feusse mesnacé de quelque danger assés apparent et qui méritoit bien qu'on y fit quelque réflection, néantmoins, ayant une affaire de ceste importance à mesnager et qui regardoit si avant le service de Sa Majesté, et voyant que le deslay y pourroit porter non seulement quelque préiudice, mais mesme la gaster: j'ay creu que, quand i'aurois eu cent viees à perdre, ie ne les pouvois hassarder plus glorieusement que dans un rencontre de ceste nature, de sorte que i'ay fermé les yeux à diverses considérations que des personnes moins zellées que moy eussent peu faire avec fondement; mais graces à Dieu après avoir surmonté diverses difficultés et eschappé par un bonheur extraordinaire sept ou huict cent hommes des troupes de l'Evesque de Munster lesquelles dans le mesme temps que ie passois, avoyent pillé quelques villages environ la

[pagina 564]
[p. 564]

route que ie tenois, et avoyent prins un poste dans le village de Audenboos entre Breda et Berguen-op-Zoom, où ils s'estoyent fortifiés dans un semitière avec deux pièces de canon; leur dessein estoit de se maintenir là, attendant un renfort de deux ou trois mille hommes de nouvelles levées qu'il font dans le petit BrabantGa naar voetnoot1); dès que les Estats en eurent le vent, ils commandèrent au Prince de TarenteGa naar voetnoot2) de tirer des garnisons les plus proches quatre ou cinq mille hommes et quelques pièces de campagne, avec lesquelles il marcha pour les battre comme il a fait, car ils n'ont fait aucune résistance; enfin, par un bonheur extraordinaire i'ay eschappé et les uns et les autres et suis arrivé le plus heureusement du monde sans aucune mauvaise rencontre à Rotterdam dimanche au matin, 14me de ce mois, où i'ay trouvé l'amyGa naar voetnoot3) qui m'attendoit avec beaucoup d'impatience et bien en peine qu'il ne me fut arrivé quelque malheur ou que ie ne fus prins, puisque ie ne m'estois peu rendre là au iour que ie luy avois mandé par un exprès. Il m'a fait une relation bien ample de tout ce qui s'estoit passé dans l'assemblée de Hollande depuis mon despart, mais comme il vous en a mandé quelques particuliarités dans quelques lettresGa naar voetnoot4) qu'il vous a escrit, ie ne toucheray la chose que supperficiellement et ne vous diray que ce que ie croiray le plus essentiel,

[pagina 565]
[p. 565]

afin que vous puissies iuger plus facillement de l'estast et de la disposition des choses et de la suite qu'elles pourroyent avoir, et de la conduite que nous avons résolu de tenir. Je ne sçay, si l'amy vous aura mandé, comme De Witt après mon despart d'icy voulut taster le poux et l'inclination de l'assemblée sur le subiect du traité avec la France et sur le point d'un général qui estoit le maréchal de Turene que luy avoit dessein de proposer, qui estoit une affaire d'une très dangereuse conséquence pour les intérêts du Roy, mais encore plus pour ceux du Prince d'Orange, et pour mieux faire réussir son dessein, il vouloit esblouyr les yeux des amys qu'il a dans les Etats-Généraux et dans l'assemblée [de Hollande], et il leur dorois la pillulle, où estoit le poison qu'il leur vouloit faire avaller, en proposant en mesme temps que l'on donneroit la charge de général à Monsieur de Turene, que le Prince seroit fait admiral et général de la cavalerieGa naar voetnoot1) et qu'il apprendroit le mestier de la guerre à des costé d'un si grand capitaine; le De Witt [parla] sur ce subiect avec beaucoup d'éloquence sur sa personne et son mérite et tascha à faire comprendre à l'assemblée, comme cela donneroit grande réputation aux armes de l'Estast, et dit cent choses là-dessus qui seroyent supperfluees à vous mander, et aussi bien le temps m'et trop précieux. De Witt depuis ce temps-là par ces créatures a tasché de persuader partout que s'estoit l'intérest du Prince que ces amys donnassent les mains à cela, que mesme la Princesse-Douairière a esté portée dans ce sentiment par des personnes que ie cognois bien et qui sont

[pagina 566]
[p. 566]

gaignées par l'argent de France, et l'on m'a mesme asseuré qu'elle avoit consenty que De Witt dit cela en son nom dans l'assemblée, comme un argument puissant pour induire ceux qui sont bien intentionnés et qui croyent que c'est le plus grand malheur qu'il peut iamais arriver au Prince, et l'opinion des plus sages est que si une fois ceste personneGa naar voetnoot1) a le moindre pied dans le gouvernement qu'il n'y sera pas un an qu'il ne soit générallissime, et le Prince exclus, et c'est à quoy ils croyent que De Witt butte et à des promesses que la France luy a fait en son particulier. Vous voyes que l'affaire est d'asses grande conséquence et pour la France et pour De Witt pour mettre tout en oeuvre pour en venir à bout; aussi le De Witt n'y a rien oublié et, ayant pressenty sous main que il rencontreroit des obstacles et que l'affaire ne passeroit pas à son souhait, rompit l'assemblée, pour lors espérant de trouver plus de disposition aupres dès villes une autre fois, et pour cest effect il a travaillé depuis ce temps sous main avec les créatures qu'il [a], pour disposer les villes à embrasser les propositions qu'il pourroit faire, et il a fait agir D'Estrade lequel depuis ceste grande liaison de France De Witt et luyGa naar voetnoot2) ont des fréquentes conférences secrètes sur tout ce qui se passe, et ils concertent ensemble des moyens dont il se faut servir pour gaigner telles villes, telles humeurs ou telles personnes, et D'Estrade fait parler la France de la façon que De Witt l'inspire et produit dans les occasions des lettres et papiers de France qu'il a tousiours en poche au besoin, et il fait des voyages en particulier à Amsterdam et aux autres villesGa naar voetnoot3) par la direction

[pagina 567]
[p. 567]

du pensionnaire De Witt, ayant ces instructions de luy, comme il doit parler au gens qui ont le plus de pouvoir et de crédit, et leur tient un langage conforme à leur humeur ou leur intérests, et par ce moyen tasche à les engager dans ces sentimens; enfin, il n'oublient rien, soit par adresse ou autrement, de venir à leur but. Buat estant informé de ces menées par des personnes qui ont part dans le gouvernement et qui ont des intérests tous différens, il a travaillé avec eux pour contreminer leurs desseins et avec beaucoup de sucxès et d'adresse rompu iusques-icy leurs mesures et c'est asseuré de certaines puissantes villes et personnes de crédit, tant dans la Hollande que dans les Estats-Généraux, pour esloigner la conclusion du traitté avec la France et éluder la proposition de Monsr de Turenne, laquelle a esté déréchef mise sur le tappis dans ceste assemblée qui est expressément convoquée pour ce subiect, et présentement De Witt espère l'emporter, mais l'on luy a bien taillé de la besoigne et il a trouvé bien plus d'obstacle et difficulté qu'il ne pensoit, et par les soins de Buat Harlem et Roterdam se sont opposés ouvertement à ces deux propositions iusques à ma venue, et toute l'adresse dont le De Witt c'est peu servir, n'a peu les faire changer, de sorte que je croy que ces propositions sont en estat d'estre réiectées, et par la suite vous verres le progrès que nous avons désia fait despuis mon arrivée; mais pour mettre les choses par ordre, je croy qu'il est à propos que je vous dise que Buat, ayant esté asseuré de bonne part que Beverling avoit communiqué à De Witt, comme il m'avoit veu et les dispositions qu'il voyoit à la paix, et de peur que De Witt ne rompît nos mesures et ne desguisât l'affaire aux villes et ne les préoccupât, il fut conseillé par ces amys de le faire sçavoir aussi en confidence aux principalles villes de Hollande et

[pagina 568]
[p. 568]

qui avoyent le plus de penchant et inclination à un bon accommodement, et par là on prévenoit le mauvais dessein qu'il eusse peu avoir, et l'on luy tendoit un piège, où il est presques dedans, car vous verres que une de ces choses arriveront: ou il se verra comme forcé d'embrasser ces ouvertures que je porte, ou se rendre odieux à l'assemblée, en se déclarant ouvertement contre la paix, et je sçay qu'il a désià senty venir cela, et ie sçay de fort bonne part que D'Estrades et De Witt sont fort embarrassés et sçachant de science certaine que la plus grand part des villes sont désabusées de l'impression que l'on avoit eu le soin de leur donner autrefois que Sa Majesté n'estoit point enclinée pour la paix, mais que de plus ils ont secrètement cognoissance des demandes que Sa Majesté leur fait, auxquelles ils sont prestes à donner les mains ou du moins sont de ce sentiment d'envoyer en Angleterre. De Witt sçait que la plus grande part le sçavent et qu'ils n'en disent mot; cela luy a donné du soupçon et pour mieux sonder le sentiment de l'assemblée sur ce subiect, il c'est servy de ceste ruse que ie croy, il a concertée avec D'Estrades, car je voy que la chose n'est pas apparente et que ce n'est qu'une invention et une tour de politique. Je croy que Buat vous en a escrit, comme il me dit, qu'il y avoit quelqu'un du conseil qui mandoit les choses icy, mais ayant balancé diverses circonstances et particuliarités, je ne suis pas de son opinion et ie l'en ay désià mesme désabusé; pour venir donc à sa ruse, il dit à l'assemblée, avec un visage gay et riant: ‘Messieurs, j'ay une bonne et une aggréable nouvelle à vous donner, mais ie demande le secret de toute l'assemblée; c'est que ie vous advertis comme il y a de grandes apparences de paix dont ie vous en diray en son temps les particuliarités, et mesme Monsr D'Estrades me vient de

[pagina 569]
[p. 569]

me les confirmer et de m'asseurer qu'il a receu une lettre d'une personne de conséquence d'Angleterre’, qu'il nomma, lequel luy avoit mandé, que, s'il eut esté en Angleterre avec les autres ambassadeursGa naar voetnoot1), qu'il ne doute pas que leur négotiation n'eut eu un meilleur effect, et que mesme à present, s'il y estoit pour une heure, que la chose se trouveroit, mais qu'il l'asseuroit que asture il voyoit grande disposition pour la paix et que le Roy leur devoit envoyer des demandes par un gentilhomme, et dit de plus que l'ambassadeur de France luy avoit tesmoigné souhaiter fort cela et que la chose se conclut et peut avoir une bonne issue; sur cela il s'arresta, espérant que quelque ville parleroit, mais pas une ne dit mot, quoiqu'il y en avoit plusieurs qui en sçavoyent plus que luy, mais Buat avoit tiré promesse d'eux de ne rien dire iusques à ce que la chose fut proposée, comme elle le sera devant la fin de ceste semaine. De Witt, voyant que personne ne disoit rien, quoyqu'il voyoit une grande joye dans le visage et la contenance de la plus grand part de ces Messieurs, il répéta donc encore: ‘est-ce que ie ne m'explique pas bien’? mais personne ne répliqua et la chose n'eut aucune suite et De Witt n'a point peu descouvrir les sentimens de l'assemblée; le temps est trop cour pour m'estendre sur les raisons que ie pourrois alléguer pour faire voir que c'est une adresse et une ruse de D'Estrades et de luy pour venir à leur but et donner ceste impression à la Hollande que la France souhaiteroit que la paix fut faite; enfin, il y a d'autres visées qu'ils ont

[pagina 570]
[p. 570]

caché là-dessous, sur lesquelles il y a diverses réflecxions à faire, mais le temps me presse et ie vous diray seulement que il a donné ceste impression à l'assemblée d'Hollande que Monsr De l'Estrade a des grandes correspondances en la cour d'Angleterre et dans le conseilGa naar voetnoot1). J'ay sceu toutes ces particuliarités de la bouche de deux bourgmestres de RotterdamGa naar voetnoot2), avec lesquels j'ay disné dimanche dernierGa naar voetnoot3), et ils m'ont informé particulièrement de l'estast de toutes choses et [je] leur ay aussi communiqué ce que i'ay apporté en dernier lieu qui les a fort satisfait, y ayant adiousté de bouche ce qu'il falloit, de sorte que nous convismes alors de presser la chose, et que pour cest effect ils trouvèrent à propos que Buat iroit communiquer l'affaire au pensionnaire De Witt; Beverning n'estoit pas icyGa naar voetnoot4), de sorte que, lorsque le pensionnaire en aura cognoissance, il sera obligé de le proposer à l'assemblée, laquelle nous aillons travailler à la préparer à recevoir la chose, comme il faut; ces deux bourgemestres de RotterdamGa naar voetnoot5) se chargèrent de gaigner Delffe, Harlem, Leyde, et ils espéroyent aussi Ter Gouw; et sur cela Buat et moy partismes le dimanche au soir pour venir icy, pour

[pagina 571]
[p. 571]

nous asseurer des villes de la Northollande, à quoy nous avons travaillé hier qui estoit lundy, avec assez de sucxès, et i'ay vue un des principaux bourgmestres de ce quartierGa naar voetnoot1) et qui a plus de pouvoir lequel est bien meu, et ie l'ay entièrement satisfait et désabusé des diverses impressions que l'on luy avoit donné de longue main, non seulement contre l'Angleterre, mais contre le Roy. Nous avons aussi hyer au matin dépesché un des parensGa naar voetnoot2) de Buat qui est très habille homme, à la ville d'Amsterdam à Monsr Falquenier qui est son parent et son intime et lequel est fait depuis ceste nouvelle élection président-bourgemaistre et par conséquent presques tout puissant et fort enclin et disposé à la paix, pour luy communiquer toutes choses et luy donner aussi part de ce que j'ay apporté, de sorte que nous espérons bon sucxès de ce costé-là, et je croy que à l'heure que je vous escris, l'affaire est sur le tappis en ceste ville, et nous avons parolles des autres principalles que, s'ils voyent que le pensionaire va du bon pied, quand il proposera la chose, ils l'animeront et ne diront pas mot et le laisseront faire, mais, s'ils voyent qu'il biaise, ils sont résolus de tomber rudement sur luy. Ayant donc

[pagina 572]
[p. 572]

préparé les choses, comme je vous marque, nous avons creu qu'il ne falloit plus tarder de communiquer l'affaire au pensionaire lequel de nécessité le doit sçavoir suivant les formes du gouvernement de l'Estast, mais les choses sont disposées de telle manière que, à mon opinion, nous luy avons osté le moyen de nous nuire, quand mesme il en auroit envie, de sorte que hyerGa naar voetnoot1) au soir Monsr du Buat l'alla trouver et au premier abord il le receut avec un visage affable et ouvert et luy dit: ‘Monsr, je sçay bien à peu prés de ce que vous me venez parler et Monsr Beverling m'en a désià entretenu’; il luy tesmoigna estre fort enclin à la paix, disant que s'estoit l'intérest du pays, mais qu'il falloit la faire en sorte qu'elle fut de durée, et qu'il souhaitoit que l'on peut trouver quelque expédient pour cela, sur quoy Mr. Buat se creut obligé de luy monstrer les premières demandes que Monsr Beverling luy avoit désià dictes et les obiections qu'il y avoit faite, et après il luy monstra la responce et l'esclaircissementGa naar voetnoot2) que i'ay porté en dernier lieu. Il ne trouva guère des choses à dire sur la somme de deux cent mille livres sterling, mais bien sur les termes de l'accomplissement du dernier traité en tous ces points; il dit que ce traité estoit une chose imparfaite et il y a diverses choses qui se disputent de part et d'autre et qui a esté en partie un des plus grands motifs de la guerre et que c'est une affaire pour le moins de six mois à desbattre seulle, mais que, si le Roy eusse la bonté de dire la réduction de Poleron et que ces deux cent mille livres sterling aboliroit et

[pagina 573]
[p. 573]

amortiroit tout le reste, car ce sont ces propres parolles (!); voilà ce que i'ay peu comprendre par le rapport de Monsr du Buat; la plus grande obiection qu'il a faite dans l'autre article du commerce, [est qu'] il eusse bien souhaité que Sa Majesté eut voulu s'expliquer un peu plus nettement avec un terme plus positif, car en disant que Sa Majesté se contentera de ce qui sera raisonnable, il trouve que cela n'est pas limité et peut estre expliqué en divers sens, et de mesme sur l'article des alliées, car ce terme y est aussi; voilà à peu près les obiections qu'il a faites, et ie voy qu'en gros nous ne sommes pas fort éloignés les uns des autres; le temps est trop court pour pouvoir m'estendre sur ce qui c'est dit de part et d'autre, mais Monsr du Buat m'a dit que il laissa eschapper dans le discours qu'il voyoit que la paix se pouvoit faire, mais enfin: la conclusion de leur conversation fut que il le prioit d'attendre que Monsr Beverling fut icy qui seroit dans deux ou trois iours tout au plus tard, que luy m'avoit parlé et m'avoit fait des objections et que le dit Beverling me verroit; que, s'il n'avoit pas eu le caractère qu'il a, il m'eusse veu luy-mesme, et sur cela ils se separèrent et il pria Monsr Buat de luy laisser ces demandes ce qu'il ne peut pas luy refuser, et il est allé encore auiourd'huy pour les requérir, et il l'a trouvé encore plus affable et il luy a encore dit diverses choses, mais le temps me presse si fort et i'en ay perdu beaucoup à l'entretenir, de sorte que ie suis obligé de finir pour ne perdre pas la poste. Il vous plaira seulement me répondre, si vous le iuges à propos, sur ces obiections qu'il a faites, et m'envoyer, comment vous voules que ie mesnage ce que vous m'escrires sur ce subiect, mais à vous dire la verité, ie croy que, avant que la réponse soit icy, l'assemblée aura résolu quelque chose là-dessus, et i'espère qu'ils dé-

[pagina 574]
[p. 574]

puteront du moins; i'y voy bien de l'apparence, mais, où les résolutions despendent de tant des testes, l'on ne peut s'asseurer de rien; tousiours ie puis vous asseurer que nous avons bien des fers au feu et que, si cecy nous manque, nous avons encore quelqu' autre ressource, et ie puis vous asseurer que de quelle façon que la chose aille, le Roy y trouvera son compte. Il faut que ie vous dise avant que de finir, que i'ay apprins que ces 18 naviresGa naar voetnoot1) qu'ils ont fait sortir, n'est pas pour aller du costé du Canal, quoyqu'ils en ayent fait courir le bruit, mais que c'est pour aller rencontrer sept ou huit fergates que nous avons du costé de l'Elbe; si le vent a esté bon, ils ont désià fait voille; vous en profiteres, si vous iuges que l'advis soit vray et qu'il en vaille la peine. I'ay encore apprins pour certain qu'il y a des lettres des Indes venuees, que ils avoyent mis les Anglois en possession de l'isle de Poleron et que mesme ils luy avoyent presté deux vaisseaux pour les ayder à y transporter, et ils en estoyent en possession, mais la nouvelle leur estant venue de la rupture avec l'Angleterre, ils ont esté reprendre l'isle de Poleron, et la lettre marque que il les ont tous chassés de ce pays-là. I'aurois diverses autres choses à vous mander, mais ie n'ay plus de temps que pour fermer ma lettre et vous asseure que ie suis plus que iamais.

L'amyGa naar voetnoot2) est entièrement à vous et il est si occupé

[pagina 575]
[p. 575]

après vos affaire qu'il ne peut vous en asseure luymesme.

 

6/16 febr. 1666. Monsr. S[ylvius]Ga naar voetnoot1).

12. Brief van Sylvius aan ArlingtonGa naar voetnoot2).
De la Haye, le 19me février 1666.

Mylord, je vous avois fait espérer par celle que ie me suis donné l'honneur de vous escrire hyer au soirGa naar voetnoot3), que ie vous manderois quelques nouvelles sur nostre affaire; i'ay attendu iusques au dernier moment que la poste partoit, espérant sçavoir ce que l'assemblée d'Hollande avoit résolu sur ce sujet, car depuis deux iours l'affaire est sur le tappis et elle a esté chaudement desbatue, mais tout l'assembleé est sous un serment de ne rien réveller, de sorte que l'on ne sçait rien que par coniecture; ils ont esté assemblés hyer au soir jusques près de unxe heures qui est une chose toute extraordinaireGa naar voetnoot4). Enfin, je puis vous dire que, quoyqu'il arrive, ie vous promes que l'on leur a taillé de la besoigne qui esclastera bientost, et à mon petit iugement le pis qui puisse arriver, le Roy y trouvera tousiours son compte, car asseurément, si l'affaire ne se conclut à nostre satisfaction, nous aurons le plaisir de les voir batre entre eux. Touiours le grand coup de Monsr de Turene est absolument rompu, quoique D'Estrade fut encore hier

[pagina 576]
[p. 576]

près de trois heures avec la Princesse-Douairière pour la persuader qu'il falloit que l'affaire se fît encore, mais j'ay l'esprit en repos de ce costé-là; enfin, ie sçay tant des circonstances sur ce sujet que ie n'ose fier sur le papier. L'on croit que l'assemblée d'Hollande se doit séparer demain et, si ie n'avois peur de mes lettres, ie pourrois vous dire quelque chose de bien secret, mais ie n'ose à cause de cela et i'espère par le premier ordinaire vous parler plus clairement. Le plus grand obstacle que je vois, c'est que ils sont tellement engagés avec la France qu'ils cherchent des moyens pour s'en destacher et qu'ils ont de la peine à les trouver; par-là vous pouves voir, comme la chose estoit allée bien avant et qu'elle estoit dans sa crise; voilà à peu près l'estast, où est la province de Hollande, mais, quand cela nous manqueroit, ce que pourtant je ne crois point, nous avons d'autres grandes ressource dans les provinces en général, mais i'espère que nous n'aurons pas besoin d'avoir recours à cela. Beverning n'a pas marché de si bon pied que nous avions creu, et nous avons trouvé qu'il alloit de concert avecques De Witt, ce qui a fait que nous nous sommes asseurés des villes. Je n'ose m'estendre pour le présent davantage; aussi ne me reste-il guères plus de temps. Je finiray donc dans l'espérance de vous donner par l'ordinaire prochain des nouvelles certaines du cours que les affaires prendrontGa naar voetnoot1); en attendant avec impatience ce temps-là, ie vous prie de croyre &c.

 

Monsr. S[ylvius] Febr. 9/19 1665/6Ga naar voetnoot2).

[pagina 577]
[p. 577]

13. Brief van Sylvius aan BuatGa naar voetnoot1).
[London?], 25 Februari/7 Maart 1665/66.

In my last of [23 Febr.]Ga naar voetnoot2) I told you my paperGa naar voetnoot3) had been read, but nothing resolved upon it, since which it hath bin againe considered, and all the answer which I can yet obtaine, is, that the paper doth not shew any inclination to peace, containing noe proposalls, buth only arguments to approve the very

[pagina 578]
[p. 578]

proposalls of the French KingGa naar voetnoot1), which the King, having long since refused, cannot now with honour accept. The King thinks, what he hath already done, is soe much as hee doth not judge it for his honour for mee to returne, since the States have not thought fitt to send any to him, for hee will not be understood to sue to them for peace.

It is concluded heere that this paper hath bin connived by the French party amongst you, and they are soe fully perswaded of the French King's interest to continue this warre, and that all his negociations have tended to it - what, they say, appears most undesirableGa naar voetnoot2) by his calling away his owne and the States ambassadours, when the King proposed the meeting of commissioners on both sidesGa naar voetnoot3) - that they cannot believe, there can be a peace produced from the consultations, submitted to the French King.

[pagina 579]
[p. 579]

To conclude, the King thinkes, he hath made as much advance to a peace, as he can with honore; when the States shall thinke fitt to send any to him, they will be convinced of his desires of peace, which doubtlesse are reall, because they are fully perswaded here, that the designes of France during this warre are prejudicable to the interest of England as well as Holland.

14. Brief van Sylvius aan BuatGa naar voetnoot1).
[London?], 25 Februari/7 Maart 1665/66.

Besides the enclosed - which you must bee the judge, how farre it is fitt to communicateGa naar voetnoot2), - I thinke it not unfitte with a little freedome to adde to you a few words, and to tell you, that the paper, which I brought, being very cut and meagre in other points, there wanted some good encouragement to hope well of the Prince of Orange his interest, to make it better digested here, for I find the King soe concerned for the Prince of Orange, that I believe nothing would induce him soe soone to moderate his expectations on other points, as the assurance, that the Prince of Orange's interest should be granted.

Therefore, whatever become of this present negociation, lett those that desire peace, keepe the Prince of Orange's interest from being desperate; doing soe and preserving their owne inclinations to peace, they

[pagina 580]
[p. 580]

will alwayes find the like inclinations to peace heere, though the successes of this summers action may enhance or bring downe the termes.

If the Prince of Orange could be restored before the peace - in which the affairs could not have the least colour of dishonore - there would be little difficulty in procuring a good peace, because that would give the King assurance of the intentions of making and - what is more - of keeping a peace with the King. Nor would it be lesse pleasing to the King, that the Prince were restored by the single act of the States than if it were done at the King's intercession, for which it is thought heere a very faire opportunity, now that a generall is to be chosenGa naar voetnoot1).

15. Brief van Buat aan SylviusGa naar voetnoot2).
De la Haye, ce 16 Mars [1666].

Cher amis, voisi ma 5 (?) iemme que ie vous etcrit et i'espère que vous lais aures receue. Anfin,

[pagina 581]
[p. 581]

l'asanblé de Holande recommanse demin et tous le monde me demande, sei ie n'ay point de bonne nouvelle à leurs donnes; ie leurs e dit que ie ne receu qunne de vos laitreGa naar voetnoot1) et que i'espaire d'an resevoir bientôt; par-las vous voye qu'ils aspeire tousiours à unne bonne pais, et sertennemant vous ne sories croire, conbien le Roy cet aquis de monde dan ce rancontre; hormis quelqun que vous connoise bienGa naar voetnoot2), tous le monde est pour luy, et ie vous diray que ie decouvert leurs desin qui est de faire coure le bruit que la France déseire la pais et que l'Etaat n'an doit point doute, et ie croi maime que l'on vous le mande de France, mais ie vous asseure que ce n'est pas leurs desin, mais bien de faire coure se bruit, anfin que le Roy ne se hâte point, et qui l'orons le tans de traite avecque l'évaique souminGa naar voetnoot3), comme l'onna daigas commansé, et ie vous asseure qu'il est bien advancé et presque conclus, et ie ne doute point qui ne ce fase, parse que la France fais tous say est for pour la cheveGa naar voetnoot4); aprais celas leurs desin est de venir avecque toute leurs force boulverse toute l'Angeltaire et anpaiche que mon petit maître ne soye iamais rien isi; anfin, voisi le proget de la France [lequel] et d'un sertin homme que vous connoise, mais i'espaire que le Roy couperas rasinne à tous celas, et ie vous preie de deire au cher Milort qui porte le Roy à se hâte, car il n'y a point de tans à perdre, et i'ose l'asure qui seras le plus grand monnarque de l'Urope, car il feras ce qui voudras isi. A Dieu, cher amis, faite mais recommandasion à tous lais bons amis.

[pagina 582]
[p. 582]

16. Brief van Buat aan SylviusGa naar voetnoot1).
[Den Haag, 19 Maart 1666]Ga naar voetnoot2).

Cher amis, ie bien du déplaisir de voire la responce que ie receu de vous, et vous dires que ie lais et toute iaités dans le feux par l'advis d'un de mais melieurs amisGa naar voetnoot3), parceque celas auroit fait tort dans l'asanblé de Holande pour mon petit maître, car l'on n'est sur le point de faire quelque chose pour luy; ie vous advoue que ie ne compran pas le desin du Roy, car an fesant la paix, il ronGa naar voetnoot4) tous lais desin de France et rétablei mon petit maître; ie vous et mandé par l'autre ordinaireGa naar voetnoot5), comme quoi la France publeie qu'il souhaite la paix et que l'Angeltaire ne la veux pas, et ie touiours dit le contraire et ie tache par mais asseurances que ie donne au bon partis [à les persuader] que celas estoit faux, et que ie n'atandois que mais laitre pour leurs faire voyre le contraire; anfin, ie suis au désespoir et ie ne point fai voire vostre laitre, car ie vous ieure ma fois qui ce vont donné à la France. Vous me mande que, sei il fesoit quelque chose pour le petit maître,

[pagina 583]
[p. 583]

que celas satieferois le Roy; ie vous conieure d'asure Sa Majesté que celas ce feras; vous me ma[n]de ausei que l'on deveroit quaser les ileusionGa naar voetnoot1); ie vous dire qu'il ei a plus de quatre an que celas est fait. Et pour la leianceGa naar voetnoot2) dont vous parles, il fot premièremant faire celle-seiGa naar voetnoot3) pour maitre la France, comme elle doit estre, et que say iansGa naar voetnoot4) isi soye désangagéGa naar voetnoot5); aprais celas il an ferons un autre; ancore faut-il ce maitre dans la raison et donne lieu au ians de faire ce que l'on souhaite; anfin, il dépan du Roy de prandre quel lieu qui luy plairas pour la paix.

Je vous die que celle de l'évêque est faite; lais article an sont venu isi et Mr. de Beverlinge est parti ce iourduy pour s'annaler à Cleif pour lais sinerGa naar voetnoot6). Anfin, ie ne se plus ce qui fot mande pour faire connoître au Roy say advantage, car sur l'espérance et assurance que ie leurs et donné, l'on ne parloit que de luy dan l'asanblé de Holande, dont quelcunGa naar voetnoot7) anragoit fort, mais laisGa naar voetnoot8) voilas au-desus de tout, et ie vousdrois de tous mon coeur que l'on n'ut iamais parles de rienGa naar voetnoot9). L'on m'avoit ausei asseuré que l'on feroit dais présantGa naar voetnoot10) jusque à un milion et maime par delas, sei besoin estoit; anfin, ie vous ranvoye vostre hommeGa naar voetnoot11) au plus vite pour

[pagina 584]
[p. 584]

voyre, sei Sa Magesté ne pouroit pas prandre confiance an ce que ie vous mande, et ranvoye au plustôt ou écrire. Dite au Milort que ie ne donneres sa laitre e ce que vous saves que das quel tans pour dais raison, car autremant elleGa naar voetnoot1) voirait que ie receu dais laitre qui ne faut pas qu'elle chase. A Dieu, ie vous prie de croire que ie suis tout à vous.

 

March 9/19 1665/6, HollandeGa naar voetnoot2).

17. Brief van Buat aan SylviusGa naar voetnoot3).
De la Haye, ce 23 Mars [1666].

L'on vient tout présentement de recevoir la vostre du 5 courant, par laquelle vous escrives à peu près la mesme chose comme le précédentes; l'on vous a renvoyé vostre homme. Il vous doit dire l'estat, où estoit les choses; vous les prene mal, car vous saves bien, que ces gens ici ne veulent pas estre forcés. Aujourdhui l'affaire du petitGa naar voetnoot4) doivent estre sur le tapis. Si vostre précédentes avoit estées un peu plu

[pagina 585]
[p. 585]

favorable, la choses estoit faites au souhait et au désir de Sa Majestée; c'est ce qui m'a obligée de le yetter dan le feuGa naar voetnoot1), espérant que nous en recevron de milleure, et croye moy d'une chose, que, quand un Roy trouve ses intérests, il ne faut point s'atascher à des point d'honneur, comme présentement dans ce rencontreGa naar voetnoot2), car Sa Majestée a un parti ici si puissant et si considérable et, si j'avoit montré ce que vous avees envoyée, se parti-là auroit changée dans le moment mesme et ce seray joint à lautre parti pour se donner à vos voysins. Au nom de Dieu, représentes cela, car sa ce fera et peut-estre plustôts que vous vous l'imagine, et pour rompre le coup, comme je vous l'ay mendé plusieurs fois, il faut que Sa Majestée désire la payx; et qu'il faut qu'on envoye quelqun che luy, je ne doute pas que l'on ne le fasse, car vostre parti est le plus fort, mais on les a tellement persuadé que ce n'est qunne feyndeGa naar voetnoot3), Sa Majestée a fayte, en disant qu'il souhaittoit la payx et que se n'est que pour mestre le pays en divorce; vous voyee donc par-là que c'est au Roy à les désabuser de la bonne mannièreGa naar voetnoot4). Au nom de Dieu, profites des ce conseyl. On dit que la Reyne-mère se melle fort de la payx et que l'on a choisi sa maison pour traiterGa naar voetnoot5). Monsieur de van

[pagina 586]
[p. 586]

Beunning a escrit à Messieurs les Estats-Généraux qu'il suppliet de l'autoriser pour cela; je vous prie de me mender au vray ce qui en est; il me semble que Sa Majestée auroit mieux fait de choisir ce lieu ici pour les rayson que je vous ay dites, car je me fait fort de luy faire avoir tout ce qu'il auroit désiré, mes le mal est qu'on ne say pas chez vous de quel manière il faut agir ici, car vous en prenes tout-à-fait les contre-pied; encore une fois, profites au nom de Dieu de cest advis et ne perde pas vos amis. A Dieu, je demeure.

Pour vous faire voir que vous ne saves pas ce qui c'est fait, je vous envoyes ces papierGa naar voetnoot1) et je vous menderay vendredi ce que l'on a fait pour le petit, mais j'apréhende qu'on n'attasche sa fortune à la reponce qu'on recevra de chez vous.

 

March 23[16]65/6 HollandeGa naar voetnoot2).

18. Brief van Buat aan SylviusGa naar voetnoot3).
De la Haye, ce 20 Avril [1666].

L'on a leu den l'assemblé vendredi et sammediGa naar voetnoot4) vos quatre lettreGa naar voetnoot5); il ont estés fort exsaminé; tout

[pagina 587]
[p. 587]

ce qu'on y trouve à redire, est qu'il ne dise rien du mémoire qu'il ont envoyé au Roy; par conséquent il s'imagine que c'est encore un piège qu'on leur veut tendre; nonobstant tout cela, il ont conclus de faire dire à la France qu'il estoit résolu d'envoyer ches vous et que, si Sa Majestée y voulut joindre quelqun de sa part, que cela ne dépendroit que de luy; autrement qu'il le feront tous seulGa naar voetnoot1). Par-là vous voyee que la chose est assee bien passé; ce qui est fascheus en ceci, est qu'il faudra un peu de temps pour nous. Il me semble que le Roy pouroit envoyer par advance un pasport pour un vaisseau de guerre et laisser le nom du capitaine et du vaisseau en blanc, car je suis assuré que ceus qui ne désire point la payx, chercheront tout le moyen du monde pour prolonger la chose et tascher de nous faire venir au mains ce que j'espères que n'arivera point. L'Estat a receu nouvelle avanthyer que le traitée avec l'évesque est fait et passé. A Dieu, voilà tout ce que je vous puis mender.

Si le Milordt voulut escrire encore une lettre, l'on croit que cela feroit encore du bien. Il pouroit prendre prétexce que le Roy et ravi d'apprendre que l'Estat a soin de son neveu, et que cela luy fait trouver les propositionGa naar voetnoot2) qu'on luy a envoyé plus agréable et qu'il ne manque rien que d'envoyer chez vous.

 

Hague 20 Aprill [16]66Ga naar voetnoot3).

[pagina 588]
[p. 588]

19. Brief van Buat aan ArlingtonGa naar voetnoot1).
De la Haye, ce 20 Avril [1666].

Cher Milord, ie donne dans l'asanblé de Holande celle qui vous a plus de m'écreireGa naar voetnoot2), laisquelle hont esté bien receue. L'onna déleibéré quelque chose desus, mais il le tinne segrait; say pourquoi que ie ne vous an parle point, car ausi bien yl ei a du danger d'escreire, car souvant nos laitre sont interseptée. Anfin, i'espère, cher Milord, de venir à bout de mais desin, et je vous coniure d'avoir la bonté de me tenir dans lais bonne grace de Sa Majesté et de me conserve unne petite plase dans vostre amitié, car ie vous asseure que ie suis antièremant, cher Milord, à vous.

 

Hague 20 Aprill [16]66. Monsr. BuatGa naar voetnoot3).

20. Brief van Buat aan SylviusGa naar voetnoot4).
De la Haye, 8 juin [1666].

Cher amis, ie croit que vous aurais receu 4 dais mienne qui vous auront advertis, comme lais chose ce cont passé isi. Anfin nostre flote est sorteie avantsjerGa naar voetnoot5) et ceux qui hont estés pour la faire hâter, sont revenus jer, qui promaite mervaillie. Le tans nous aprandras toute chose, mais ie prétans avoir commerse tant que ie poures; ie vous dire que, sei

[pagina 589]
[p. 589]

ie pouvois vous parles, que ie vous dirois bien dais chose que ie vousdrois bien que vous seusie et que ie n'ose vous mander. AnfinGa naar voetnoot1), sei l'avantage du compat vous demeure, ie daigas fait unne breigue qui anpaicheras ce que ie touiours crint; ie croi que vous matandeGa naar voetnoot2) bien, et selon maaianceGa naar voetnoot3) l'asanblé de Holande ceras complaite anvirons, quand lais deux flote ce ceront rancontré, et, sei toute chose ne vont pas bien, vous vairais un étrange changement contre celuy, pour lequel vous m'aves écrit tant de petis biliet. Je vous aseure que ie ne rien negleigé de ce cauté-las et que ie l'asvois daigas fait advans tous vos advisGa naar voetnoot4), mais tout celas n'a rien servi; sei ie pouvois vous antertenir, ie vous dirois bien dais chose sur ce chapeitre; anfin, il fot ce batre ancore unne fois. L'on vous croit isi fort faible et yl ei a dais freipons chevous qui font croire dais chose qui ne cont point, laisquelle abeuse le monde isi, et avand que l'on puisse remaidier, le tans s'écoule et l'on viens au moins, comme nous somme à présant. Je vous prie, faite moy responce sur ma présédante et sei vous aves receu mais catre laitre depuis la reupture de l'asanblé; voisi la singimmeGa naar voetnoot5). A Dieu, cher amis, mais recommandasion au cher Milord; ie vous anvoye dais consultasion pour son afairGa naar voetnoot6).

 

Monsr B[uat]Ga naar voetnoot7).

[pagina 590]
[p. 590]

21. Brief van Buat aan SylviusGa naar voetnoot1).
De PatinebourGa naar voetnoot2), ce 11 Juin [1666].

Cher amis, ie ne point receu de vos nouvelle depuis deux hordinaire; i'apréhande que l'on ne prainne nau laitre; ie vous anne écrite sinq tout de suite que ie cerois bien maris que fuse perdeue, car ie vous mandois bien dais chose que ie cerois bien ayse que vous susie. Anfin, l'on veux ancore et prouveGa naar voetnoot3) vos force et ie vous iure an verité que ie fait tout mon pausible, pourque l'on na voyaseGa naar voetnoot4) che vous, mais cela a esté de trouvéGa naar voetnoot5) de la maynière que l'on vous a mandé, et ie n'ause plus vous an parles de peur que celle-si ne soit prise. Anfin, lais Etats-Généraus hont disputé depuis deux iours pour anvoye ancore che vous, avant que la batalie soit donné, mais l'on n'[a] rien concleut, et ie croit que l'on n'an veux voire l'eiseue; sei ie pouvois vous parles, ie

[pagina 591]
[p. 591]

vous deirais bien dais chose sur ce chapeitre que ie n'ause feie au papier. Nostre flotte est an mer, mais ie las croi ancore à l'auposite du lieu, d'oùs elle est sorteieGa naar voetnoot1); l'on tiens lais hordre fort cegraite ce qu'elle doit faire, mais ie croi qui doive vous aler cherche et qui n'auront pas grand painne de vous trouve; anfin, nous voirons bientôt ce qui annariveras, et ie vous preie: etcreive mois touiours, et je vous aseure que, si nous somme batus, que [vous] voirais un étrange changemant pour de sertainne personne. JeGa naar voetnoot2) vous supleie de me faire savoir, sei par le crédit du cher Milord ie ne pouvois pas avoir lais deux pasport dont ie vous et parlés, et qui m'envoye ausei ou bien à quelqun de parans de Madame sa fame cette procurasion qui faut que nous [ayons] pour faire draiceGa naar voetnoot3) ce mémoire qui faut présante à l'asanblé ou bien faire, comme j'ay anoncé, comme lais consultasionGa naar voetnoot4) porte que ie vous e envoyé. Anfin, i'atandre say hordre et ie vous congeure de l'asure que n'anploirasGa naar voetnoot5) iamais personne pour son service qui le fase avecque plus de ioye et qui soit plus son serviteur que ie le suis. A Dieu, cher amis.

 

Monsr B[uat]Ga naar voetnoot6).

voetnoot1)
Voor de inleiding en de noten, bij den tekst der brieven gevoegd, is alleen de tweede ‘mededeeler’ verantwoordelijk.
voetnoot2)
Verspreide Geschriften, IV, blz. 261 vlg.
voetnoot3)
Zie daarover mijne studie: Buat als diplomaat, in Bijdragen voor Vad. Gesch. en Oudheidk., IV, 4, blz. 55 vlg.
voetnoot1)
Gabriël de Sylvius. Zie de biografie van Mr. J.H. Hora Siccama, in Revue d'histoire diplomatique, XIV, p. 598 sv.
voetnoot1)
De kern van de ‘records’, uit den tijd van Karel II bewaard, is afkomstig van den veel verzamelenden sir Joseph Williamson, secretaris resp. van Nicholas en van Arlington, en in 1674 zelf tot Secretaris van staat benoemd.
voetnoot2)
Dr. H. Brugmans, Verslag van een onderzoek in Engeland naar Archivalia, belangrijk voor de geschiedenis van Nederland, blz. 47 vlg.
voetnoot3)
De ‘bundles’ hebben nu ook een andere nummering; bij het citeeren van de plaats van herkomst der hierna gedrukte stukken is overal de nieuwe nummering gebruikt.
voetnoot1)
Het aanvangsjaar van deze serie is dus een ander dan dat van de serie der vroegere ‘Holland-Correspondence’, die men in 1577 heeft laten beginnen. In beide gevallen is tamelijk willekeurig gehandeld (cf. Brugmans, t.a.p., blz. 47-48).
voetnoot1)
Cf. Bijdragen, t.a.p., blz. 103. Voor verdere bijzonderheden over deze twee brieven verwijs ik naar de noten op blz. 577 vlg. van deze uitgave.
voetnoot2)
Behalve de hier uitgegeven stukken behooren er tot de Buatgeschiedenis ook eenige brieven van Arlington en Sylvius aan den ritmeester, die bewaard zijn onder zijne processtukken (Algemeen Rijksarchief, Den Haag). De belangrijkste hiervan, nl. de bekende brief van 29 Juli/8 Aug ‘pour vous même’ en de minuut van een brief van Buat aan Arlington (cf. hierna, blz. 582, noot 2) zijn reeds gedrukt bij Wicquefort, Histoire des Provinces Unies, t. IV, p. 260, noot 1. De overige zijn brieven aan Buat, die door dezen aan De Witt waren ter hand gesteld; zij zijn van weinig beteekenis (cf. Fruin, t.a.p., blz. 271, en Bijdragen, t.a.p., blz. 103, noot 1). Het scheen onnoodig ze uit te geven. Voor de volledigheid deel ik mede, dat het zijn: brieven van Arlington, 19/29 Maart, 31 Maart/10 April, 12/22 Juni; brieven van Sylvius, 23 Februari/5 Maart, 19/29 Maart, 31 Maart/10 April, 2/12 April, 6/16 April, 27 April/7 Mei, 3/13 Juni, 29 Juli/8 Augustus 1666; - de laatste der hiergenoemde brieven is een andere dan die ‘pour vous même’ van denzelfden datum (cf. Bijdragen, t.a.p., blz. 109, noot 1). De eenige brief van Sylvius aan Mevrouw Buat is gedrukt bij Fruin, t.a.p., blz. 266, noot 3.

voetnoot1)
P.R.O, S.P.F., Holland, 173. Dit ongedateerde briefje (geteekend: Le Buat) is blijkens de aanteekening achterop (zie aan het einde van het briefje) door Sylvius aan Arlington ter hand gesteld en ongetwijfeld voor dezen bestemd, want Buat noemt Sylvius altijd: ‘cher ami’. Ik waag verder de veronderstelling, dat 't gedateerd is in November 1662: in October van dat jaar n.l. werd Sir Henry Bennet (hij werd eerst in 1663 tot het pairschap verheven en heette sedert: Lord Arlington) tot secretaris van staat benoemd; Buat's schrijven is dan een gelukwensch bij die gelegenheid. - Het briefje is van niet veel beteekenis, maar het wordt hier medegedeeld om aan te toonen, hoe hartelijk Buat den Engelschen staatsman vereerde. Zie daarover verder Bijdragen, t.a.p., blz. 59 vlg.; ald., blz. 61, sprak ik van dit briefje ten onrechte als een gelukwensch bij de verheffing van Arlington tot het pairschap.
voetnoot2)
En avez.
voetnoot3)
J'en ai.
voetnoot4)
N'auriez.
voetnoot1)
C'est.
voetnoot2)
Wie met Mr. Kopeel bedoeld is? Iemand van dien naam ken ik niet. Misschien is te lezen: Mr. Cooper, en dan zou bedoeld kunnen zijn: William Cooper, die indertijd predikant aan het hof van de ‘Winterkoningin’ geweest was (Dict. Nat. Biogr., i.v.). Van eenen Mr. Cooper zijn ook enkele briefjes aan Nicholas, den voorganger van Arlington als staatssecretaris, bewaard (S.P.F., Holland, 163), waaruit blijkt, dat hij in betrekking stond tot het buitengewoon Nederlandsch gezantschap, dat van 1660-1662 in Engeland was.
voetnoot3)
S'il y a.
voetnoot4)
Aanteekening van ontvangst achter op den brief.

voetnoot5)
P.R.O., S.P.F., N.L., Holland, 47.
voetnoot6)
J'ai.
voetnoot7)
Buat was aangewezen om de Fransche cavallerie, behoorende bij het legertje van Pradel, te begeleiden van Maastricht af om voor logies etc. te zorgen (D'Estrades, Lettres, Mémoires et Négotiations, III, p. 458). - Met ‘du l'on l'issel’ is waarschijnlijk bedoeld: ‘le long de l'Issel’. De troepen namen eenige dagen rust in de buurt van Arnhem (D'Estrades, l.c., p. 560).
voetnoot1)
Si c'était.
voetnoot2)
J'aurais.
voetnoot3)
Opinion.
voetnoot4)
L'hiver.
voetnoot5)
N'ai.
voetnoot6)
En Angleterre.
voetnoot7)
Obligeant.
voetnoot8)
Cf. Bijdragen, t.a.p. blz. 88.
voetnoot9)
Hij bedoelt: ‘ik zal den koning in niets compromitteeren’.
voetnoot10)
Adresse.
voetnoot1)
P.R.O., S.P.F., N.L., Holland, 47.
voetnoot2)
Arlington is hier bedoeld.
voetnoot3)
Quoiqu'il (D'Estrades) dise.
voetnoot4)
Effectivement.

voetnoot1)
P.R.O., S.P.F., Holland, 178. Zie over dezen brief: Bijdragen, t.a.p., blz. 58 en 86.
voetnoot1)
Waldeck was het hoofd der voor den oorlog tegen Munster in dienst genomen Lünenburgsche troepen (Der Kinderen, de Nederlandsche republiek en Munster, 1650-1666, blz. 29 vlg.); deze troepen hebben zich echter in 1665 niet met het Nederlandsche leger vereenigd (t.a.p., blz. 337 en 353 vlg.).
voetnoot2)
Lochem, dat zich reeds 13 December aan de Nederlandsch-Fransche troepen had moeten overgeven, kan hier niet bedoeld zijn; waarschijnlijk zinspeelt Sylvius op de plundering van het dorp Luchtingen (bij Bocholt) door de Fransche troepen, die 23 Dec. had plaats gehad (Aitzema, Saeken van Staet en Oorlog, V, blz. 525; cf. Der Kinderen, t.a.p., blz. 355).
voetnoot1)
Dit schrijven van Buat komt voor aan het einde van den brief van Sylvius van 25 December.
voetnoot2)
Onderteekend: ‘Le Buat’.
voetnoot1)
P.R.O, S.P.F., N.L., Holland, 47. Het adres op dezen brief is niet door Mevrouw Buat geschreven, maar door een andere, onbekende hand.
voetnoot2)
Vent.
voetnoot3)
Gens.
voetnoot4)
Prétexte.
voetnoot5)
Cf. Bijdragen, t.a.p., blz. 87.

voetnoot6)
P.R.O., S.P.F., N.L., Holland, 48. Op dezen brief is geen adres.
voetnoot1)
Dus: 27 December 1665 of 2 dagen ná zijn boven, blz. 546 vlg, gedrukten brief van 25 Dec.
voetnoot2)
Qu'aussitôt.
voetnoot3)
Hiertoe rekent Buat stellig: Rotterdam en Haarlem; verder: Amsterdam of Leiden (cf. hierna, blz. 555).
voetnoot4)
Sait.
voetnoot5)
C'est.
voetnoot6)
Hij bedoelt: ‘qu'on’.
voetnoot1)
Cf. Bijdragen, t.a.p., blz. 87; de hier bedoelde brief was door Van Goch, den gezant in Engeland, bij zijn terugkeer (einde Dec. 1665) medegebracht.
voetnoot2)
Offre.

voetnoot3)
P.R.O., S.P.F., N. L, Holland, 47. - Het adres op dezen brief is van de hand van Buat zelf.
voetnoot4)
Waarschijnlijk is deze brief door Buat aan Sylvius bij zijn vertrek in Januari 1666 medegegeven; zie over dit bezoek in Jan. het volgende stuk, waaruit o.a. blijkt, dat Sylvius 21 Jan. vertrok.
voetnoot1)
N.l. Isabella, de dochter van Lodewijk van Nassau-Beverweerd, den bekenden bastaard van Maurits (zie over haar: Fruin, Aant. op Droste, II, blz. 314). Dit huwelijk was in Januari 1666 vastgesteld; D'Estrades schrijft 21 Jan. 1666 aan Lionne: ‘Depuis que le mariage de Milord Harlington a esté déclarée avec Mademoiselle de Beverwert, elle a esté visitée des principaux de l'Estat; Madame la Princesse d'Orange luy a fait de grandes caresses, Monsieur l'Electeur de Brandebourg et Madame l'Electrice luy ont fait faire compliment par Mr. de Pellenez (l. Pellnitz) qui est venu exprès à la Haye. C'est une personne de mérite et d'esprit et qui a de très bons sentimens pour la France; si vous jugez qu'il y eut quelque chose à mesnager pour les intérests du roy par son moyen, vous me le ferez sçavoir, s'il vous plait, avant qu'elle parte. Je tascherois à la disposer de nous estre favorable; son père estoit mon intime amy. Il m'a recommendé ses enfans en mourant et n'a voulu voir que moi pendant sa maladie; toute la famille me regarde comme leur père......’ (ongedrukt gedeelte van D'Estrades' genoemden brief: Corresp. de Holl., tome 79, Min. des Aff. Etr., Paris). Lodewijk XIV heeft dit aanbod van zijn gezant in Den Haag niet afgeslagen. 5 Febr. 1666 schrijft D'Estrades: ‘Je ne manqueray pas de parler à Mlle Bevrever sans affectation, quand elle sera preste de partir pour l'Angleterre, conformément à ce que V.M. m'ordonne par sa dépesche’ (ongedrukte brief aan Lodewijk XIV, Corr. de Holl., t.a.p.).
voetnoot2)
Aanteekening van ontvangst achter op den brief.
voetnoot1)
P.R.O., S.P.F., Holland, 179. Dit stuk is hetzelfde, dat ik (Bijdragen, t.a.p., blz. 87, noot 2) vroeger bij vergissing als een brief van Sylvius van 20 Januari heb aangezien. Nu ik het geheel voor me heb, wordt het me uit den inhoud duidelijk, dat 't een rapport van Sylvius moet zijn, opgesteld na zijn terugkeer in Engeland in einde Januari 1666.
voetnoot2)
Als hiervóór, blz. 551, noot 1.
voetnoot3)
Dit ‘d'icy’ bewijst, dat Sylvius dit stuk na zijn terugkeer te Londen opstelde (zie hierboven, noot 1).
voetnoot1)
Johan Kievit.
voetnoot2)
Dat Januari bedoeld moet zijn, blijkt uit de vermelding van Van Beverningk's zending naar Kleef (om de onderhandelingen met Brandenburg verder te voeren), die in die maand plaats had.
voetnoot1)
Niet meer aanwezig.
voetnoot1)
Het waren er vier cf. hierna, blz. 561, noot 1.
voetnoot1)
Hier raakt de constructie van den zin in de war door een langen tusschenzin; de bedoeling van Van Beverningk's beweringen is echter wel te volgen.
voetnoot1)
21 Januari.
voetnoot1)
Wat Sylvius hier over het pas 16 Februari 1666 met Brandenburg gesloten verdrag vermeldt, is grootendeels onjuist (zie Der Kinderen, t.a.p., blz. 371). Over geschenken, bepaaldelijk aan de keurvorstin gegeven, is mij nooit iets gebleken; wel betoonde zich de keurvorstin ‘vrij genegen tot het verbond met H.H.M.’ (t.a.p., blz. 365).
voetnoot2)
Ook dit is onjuist. De verdragen, waarvan Sylvius den inhoud niet juist weergeeft, werden pas 11 Februari gesloten (Aitzema, V, blz. 888 en vlg.).
voetnoot3)
Johan Ysbrants. - Een verdrag met Zweden werd eerst in Juli 1667 gesloten (Aitzema, VI, blz. 222 en vlg.). De verhouding tijdens den oorlog liet veel te wenschen over; Zweden toonde zich meer Engelschgezind.

voetnoot1)
P.R.O., S.P.F., Holland, 179. Deze instructie werd opgemaakt naar aanleiding van Sylvius' bovenstaand rapport. Zij behelst de voorwaarden, waarop Engeland vrede wil sluiten. Cf. Bijdragen, t.a.p., blz. 91 vlg., waar ook de inhoud van de vorige instructie van Sylvius (die uit vier artikelen bestond) medegedeeld is.
voetnoot1)
Aanteekening achter op het stuk.

voetnoot2)
P.R.O., S.P.F., N.L., Holland, 48.
voetnoot3)
Uit D'Estrades' Lettres blijkt hiervan niets. Cf. den volgenden brief van Sylvius aan Arlington, blz. 568.
voetnoot4)
Qu'il (n.l. de Raadpensionaris) y (n.l. tot den vrede) vienne.
voetnoot5)
D'Estrades.
voetnoot6)
Longtemps.
voetnoot1)
Sylvius.
voetnoot2)
S'évente.

voetnoot3)
P.R.O., S.P.F., Holland, 179.
voetnoot1)
Deze benaming van Zuid-Brabant ken ik niet van elders. - De bisschop van Munster onderhield betrekkingen in de Zuidelijke Nederlanden, waar de stemming de Republiek in het algemeen niet gunstig was. Over de invallen van den graaf Van der Nat, Carp en Cleuter (Sylvius doelt in den tekst op dien van Carp, die Oudenbosch plunderde), zie Der Kinderen, t.a.p., blz. 378.
voetnoot2)
Toen gouverneur van Den Bosch.
voetnoot3)
Bedoeld is Buat, zooals eenige regels later duidelijk blijkt.
voetnoot4)
Buat heeft dus na Sylvius' vertrek in Jan. nog meer brieven geschreven dan de hiervóór, blz. 562, gedrukte.
voetnoot1)
Haast onnoodig is het op te merken, dat er bij dit bekende voorstel om den Prins onder Turenne's leiding tot den krijgsdienst op te leiden, geen sprake van is geweest den Prins tevens admiraal te maken.
voetnoot1)
Turenne n.l.
voetnoot2)
De constructie deugt hier niet, maar de bedoeling is duidelijk.
voetnoot3)
Over een reis van D'Estrades naar de hier genoemde steden in Febr. 1666, zie zijn Lettres etc., IV, p. 85 sv.
voetnoot1)
Bedoeld zijn de hertog van Verneuil, Comenge en Courtin, die in 1665 als de ‘célèbre ambassade’ naar Engeland gezonden waren om den vrede te bemiddelen. Er was toen sprake van geweest, dat D'Estrades op verzoek van De Witt ook zou medegaan, maar Lodewijk XIV had hem niet uit de Republiek willen laten vertrekken (zie o.a. D'Estrades, t.a.p., III, p. 112 en vlg.).
voetnoot1)
Cf. hiervóór, blz. 562, noot 3. - Het geheele, zeer zonderlinge verhaal van Sylvius is niet te controleeren bij het ontbreken van particuliere Notulen van de vergaderingen der Staten van Holland uit dezen tijd (cf. Bijdragen, t.a.p., blz. 95).
voetnoot2)
In het origineel is het cijfer 809 hier fout opgelost als: ‘la Haye’. Door dit cijfer wordt, zooals verderop blijkt, Rotterdam aangeduid; voor Den Haag wordt 623 gebruikt. - Sylvius noemt Kievit en Van der Horst, met wie hij te Rotterdam in verbinding gestaan heeft, ten onrechte beiden burgemeester. Alleen Kievit bekleedde in Febr. 1666 deze waardigheid; Van der Horst was van Mei 1663-Mei 1666 lid van Gecommitteerde Raden.
voetnoot3)
N.l. bij zijne aankomst te Rotterdam, 14 Februari (zie blz. 564).
voetnoot4)
Hij was toen in Kleef.
voetnoot5)
Hier is 809 goed ontcijferd.
voetnoot1)
Blauw uit Purmerend is bedoeld, zooals uit Buat's verhooren (Rijksarchief, Den Haag) blijkt.
voetnoot2)
Aan de hand van Elias, De vroedschap van Amsterdam, ben ik tot de ontdekking gekomen, dat hier bedoeld is: Diederich Pauw, Ridder van Rijnenburg etc., wiens tweede echtgenoote was de weduwe van Cornelis Musch, de welbekende Elisabeth Cats, vrouw van Carnisse; Buat als echtgenoot van Elisabeth Musch was aan dezen Pauw verwant. Verder was Diederich Pauw een achterneef van Mr. Gillis Valckenier: deze was een kleinzoon van Claertgen Pauw, die een zuster was van Reynier Pauw, den Amsterdamschen burgemeester uit het Twaalfjarig Bestand, den grootvader van Diederich (Elias, blz. 12, 13, 197, 198, 411). - Van een intieme vriendschap van Diederich Pauw en Mr. Gillis Valckenier is mij van elders niets gebleken.
voetnoot1)
Deze passage tot - ‘ce qu'il ne peut pas luy refuser’ (blz. 573) heb ik reeds in extenso medegedeeld in Bijdragen, t.a. p, blz. 96-97.
voetnoot2)
Hiervóór, blz. 561.
voetnoot1)
Sylvius doelt hier waarschijnlijk op de wintervloot van 36 schepen, die onder commando van Cornelis Evertsen, na het opbergen van de hoofdmacht in October 1665, in zee was gehouden (De Jonge, Geschiedenis van het Nederlandsche Zeewezen, II2, blz. 244); deze vloot zal wel niet aanhoudend op volle sterkte geweest zijn; zij viel midden Februari binnen, bedreigd door een sterkere Engelsche vloot (t.a.p., en cf. Swinnas, Engelse, Nederlandse en Munsterse Krakeelen, II, blz. 7). Van een expeditie naar de Elbe in Februari 1666 is mij nergens iets voorgekomen.
voetnoot2)
Buat.
voetnoot1)
Aanteekening van ontvangst met Arlington's hand achter op den brief.

voetnoot2)
P.R.O., S.P.F., Holland, 179.
voetnoot3)
Deze brief is niet teruggevonden.
voetnoot4)
Deze mededeelingen van Sylvius zijn evenmin te contrôleeren als vroegere over de beraadslagingen der Staten. Cf. Bijdragen, t.a.p., blz 99.
voetnoot1)
Een volgende brief van Sylvius aan Arlington is niet voorhanden.
voetnoot2)
Aanteekening van ontvangst als bij den vorigen brief.
voetnoot1)
Archief van den markies van Bath, Longleat, County Wiltshire. Op dezen brief komt de volgende aanteekening voor: ‘Finale draught of a letter from Silvius to Buett, made in my Ld Arlingtonis presence and with his direction, Silvius being also present. Feb. 25th/65’). Deze brief berust in de Coventry-collectie van genoemd archief (een uitvoerige beschrijving van deze ook voor onze geschiedenis zeer belangrijke verzameling geeft het vierde Report of the Hist. Ms. Comm., Part I, p. 227 vlg.) en wel bepaaldelijk in dat gedeelte er van, dat afkomstig is van William Coventry, den secretaris van den hertog van York. Door dezen zijn de minuten van dezen en den volgenden brief van Sylvius (deze heeft ze bij de verzending waarschijnlijk in het Fransch vertaald) geschreven. - Coventry was evenals York een sterk voorstander van den oorlog met de Republiek geweest en werkte ook tijdens de vredesonderhandelingen, die in 1665 gevoerd werden, deze zooveel mogelijk tegen (zie over de fluctuatiën tusschen vrede en oorlog in dien tijd in Engeland: Bijdragen, t.a.p., blz. 74 vlg.). Het blijkt uit het feit, dat hij den brief geconcipiëerd heeft, dat de oorlogspartij na Sylvius' rapport de bovenhand behield.
voetnoot2)
Dezen brief van 23 Febr./5 Maart vindt men onder Buat's Processtukken (zie hiervóór, blz. 540, noot 2). Hij vertelt er in van zijne reis en aankomst in Engeland en dat de Privy Council wel beraadslaagd heeft over zijn rapport, maar nog niet tot een besluit is gekomen: ‘comme c'est une chose fort délicate et de grande conséquence’. - ‘En attendant, continués à entretenir ces messieurs dans le même sentiment, où je les ai laissés’.
voetnoot3)
Bedoeld is natuurlijk Sylvius' rapport, opgesteld na zijn terugkeer in Februari (dat niet bewaard is gebleven), waarbij hij zal hebben overgelegd een copie van het door De Witt op de Engelsche voorstellen aan Buat gegeven antwoord (Bijdragen, t.a.p., blz. 99).
voetnoot1)
N.l. die gedaan waren door de ‘célèbre ambassade’ van 1665. - De zaak wordt overigens niet geheel juist voorgesteld. De laatste vredesaanbiedingen waren niet gedaan door de Fransche gezanten, maar door de Staten-Generaal zelf in hun brief, aan Karel II gezonden bij de terugroeping van Van Goch (11 Dec. 1665; Aitzema, t.a.p., V, blz. 396). Op het hierin vervatte voorstel om vrede te sluiten òf op den grondslag van: ‘uti possidetis’ òf op dien van: ‘status quo’, was door Engeland geen afdoend antwoord gegeven; immers, in den bovengenoemden, aan Van Goch medegegeven brief werd wel in zeer ruime mate 's Konings vredelievendheid verkondigd, maar van het positieve voorstel der Staten geen gewag gemaakt.
voetnoot2)
Lees: Undeniable (?).
voetnoot3)
N.l. in zijn antwoord van 7 Nov. 1665 (bij D'Estrades, t.a.p., III, 472 sv., met verkeerden datum) op een derde voorstel der Fransche ambassadeurs van 31 Oct. 1665 (Corr. d'Angl., t. 87, Min. des Aff. Etr., Paris). - De voorstelling van de houding van Lodewijk XIV, hier in den brief van Sylvius gegeven, is geheel scheef: de Fransche koning had met het uiterste geduld zijne gezanten den vrede laten bemiddelen en had hen eerst, nadat Karel II tot driemaal toe hunne aanbiedingen verworpen had, teruggeroepen.

voetnoot1)
Plaats van herkomst als bij den vorigen brief. Op dezen brief komt de volgende aanteekening voor: ‘Finale draught of a 2nd letter from Silvius to Buett, done in presence of Ld. Arlington and Silvius and by Ld. Arlington's directions, Feb. 25th.’
voetnoot2)
Buat's oordeel in den brief van 19 Maart (hierna, blz. 582).
voetnoot1)
De in dezen brief zoo levendig schijnende belangstelling van Karel II voor den Prins moet met voorzichtigheid worden aanvaard. Noch vóór noch tijdens den oorlog had Karel II de bevordering van de belangen van zijn neef bijzonder ernstig ter harte genomen (cf. Bijdragen, t.a.p., blz. 83 vlg.). Eerst in de voorwaarden, die Sylvius in Februari medebracht, werd van 's Prinsen verheffing gesproken, maar klaarblijkelijk, omdat Buat c.s. daartoe de wenschelijkheid geuit hadden (t.a.p., blz. 92, en hiervóór, blz. 558 en 561). Wanneer we den brief, hierboven afgedrukt, uit dit oogpunt bezien, dan wordt de bedoeling er van duidelijk: den Prinsgezinden wilde Engeland meer in het gevlei komen, waardoor hier te lande de tweedracht kon worden bevorderd. Na het mislukken van Buat's intrigues is Karel II op 's Prinsen belangen bij latere vredesonderhandelingen niet teruggekomen. - Dat Buat met dit schrijven ook niet ingenomen was, blijkt uit zijn brief van 19 Maart (hierna, blz. 582).

voetnoot2)
P.R.O., S.P.F., N.L., Holland, 48.
voetnoot1)
Die van 23 Febr./8 Maart moet bedoeld zijn (blz. 577, noot 2).
voetnoot2)
Natuurlijk is De Witt bedoeld.
voetnoot3)
Sous main.
voetnoot4)
Tous ses efforts pour l'achever.
voetnoot1)
P.R.O., S.P.F., N.L., Holland, 48.
voetnoot2)
Deze brief is het antwoord op Sylvius' brieven van 25 Febr. O.S. (hiervóór, blz. 577 vlg.). De datum is blijkens de aanteekening achterop (zie aan het einde van den brief): 19 Maart 1666. Dit blijkt ook uit een brief van denzelfden datum aan Arlington, waar boven staat: ‘De la Haye, ce 19 Mars’; dit epistel (geteekend: Le Buat) aan Arlington is ook aanwezig in de News Letters (t.a p.), maar is hier weggelaten, omdat de minuut er van met den datum in den ouden stijl reeds gedrukt is bij Wicquefort (Histoire des Provinces Unies, t. III, p. 260, noot 1). Het verschil tusschen de minuut en den brief is, behalve in de spelling niet groot genoeg om een opnieuw afdrukken te rechtvaardigen.
voetnoot3)
Uit Buat's verhooren blijkt, dat hier de heer van Zuilestein bedoeld is.
voetnoot4)
Rompt.
voetnoot5)
Zie den vorigen brief.
voetnoot1)
Caser les illusions.
voetnoot2)
L'alliance.
voetnoot3)
N.l. vrede met Engeland.
voetnoot4)
Ses gens.
voetnoot5)
N.l. van den Franschen invloed.
voetnoot6)
Van Beverningk vertrok 20 Maart uit Den Haag; de vrede werd 18 April geteekend (Der Kinderen, t.a.p., blz. 390 en 399).
voetnoot7)
De Witt is natuurlijk bedoeld.
voetnoot8)
De Witt en D'Estrades moeten hier bedoeld zijn.
voetnoot9)
Hij bedoelt: ‘ik wenschte, dat men nooit over vrede gesproken had.’
voetnoot10)
N.l. als schadeloosstelling bij den vrede met Engeland.
voetnoot11)
N.l. den brenger van Sylvius' brief. Aan het einde van den brief aan Arlington (zie blz. 582, noot 2) de volgende passage (die in de bij Wicquefort gedrukte minuut ontbreekt): ‘ie vous ranvoye an diligence ce porteur et ie donneres à la bienemé [n.l. MadIIe de Beverweert] ce que vous luy anvoye, et croie qu'il est for sur antre lais mains de celuy qui fait profaision d'aitre, cher Milord, antièrement à vous.’
voetnoot1)
Wie ‘elle’ is, blijkt uit de vorige noot. De geheele zin wordt duidelijk, wanneer men onder ‘das quel tans’ verstaat: ‘après quelque temps’, en ‘chase’ aan het slot verklaart als: ‘sache’.
voetnoot2)
Aanteekening van ontvangst achter op den brief.

voetnoot3)
P.R.O., S.P.F., N.L., Holland, 48. Deze brief is zonder adres, maar, ofschoon ook het gebruikelijke ‘cher ami’ ontbreekt, maak ik geen bezwaar hem als aan Sylvius gezonden te beschouwen. Hij is van de hand van Mevrouw Buat.
voetnoot4)
Het voorstel om den Prins als Kind van Staat aan te nemen.
voetnoot1)
Het schijnt, dat Buat ook den boven genoemden brief van 5 Maart (O.S.) in het vuur gegooid heeft, want ook daarvan is geen spoor onder de brieven van Sylvius, die bij de processtukken bewaard zijn (zie hiervóór, blz. 540, noot 2) te vinden; evenmin elders.
voetnoot2)
Karel II eischte n.l., dat de Staten een gezant naar Engeland zouden zenden.
voetnoot3)
Men zou na ‘feynde’ verwachten: ‘que’.
voetnoot4)
N.l. door nader zijne vredesvoorwaarden mede te deelen.
voetnoot5)
Het paleis te Chaillot bij Parijs (cf. over de daar in April gevoerde onderhandelingen: Bijdragen, t.a.p., blz. 105 vlg.).
voetnoot1)
Welke papieren Buat hier bedoelt, is niet uit te maken.
voetnoot2)
Aanteekening van ontvangst achter op den brief.

voetnoot3)
P.R.O, S.P.F., N.L., Holland, 48. Deze brief is, evenals het adres, van de hand van Mevrouw Buat.
voetnoot4)
16 en 17 April.
voetnoot5)
Waarschijnlijk zijn bedoeld brieven van Sylvius van 19/29 Maart, 31 Maart/10 April, 2/12 April en één van Arlington van 31 Maart/10 April 1666 (hiervóór, blz. 540, noot 2). De hoofdzaak van deze brieven is de voortdurend herhaalde eisch, dat de Staten-Generaal iemand naar Engeland zouden zenden om te onderhandelen.
voetnoot1)
Hier is schromelijke overdrijving. Cf. Bijdragen, t.a.p., blz. 104.
voetnoot2)
Bedoeld moet zijn het voorstel der Staten in hun brief van 11 December 1665 (hiervóór, blz. 551, noot 1); ook met de in het begin van dezen brief genoemde ‘mémoire qu'il ont envoyé au Roy’ moet dit voorstel, dat te Chaillot herhaald was, bedoeld zijn.
voetnoot3)
Aanteekening van ontvangst achter op den brief.
voetnoot1)
P.R.O., S.P.F., N.L., Holland, 48. Het adres is van een onbekende hand. - Geteekend: ‘Le Buat’.
voetnoot2)
Cf. hiervóór blz. 586, noot 5.
voetnoot3)
Aanteekening van ontvangst achter op den brief.

voetnoot4)
P.R.O., S.P.F., Holland, 180.
voetnoot5)
Avanthier.
voetnoot1)
De hier beginnende passage tot: ‘il fot ce batre ancore unne fois’ is reeds medegedeeld: Bijdragen, t.a.p., blz. 107.
voetnoot2)
M'entendez.
voetnoot3)
Ma croyance (?).
voetnoot4)
Buat zinspeelt op zijne pogingen om tegen De Witt's wil toch iemand naar Engeland te doen zenden.
voetnoot5)
La cinquième.
voetnoot6)
Welke raadgevingen hier bedoeld zijn, is moeilijk met zekerheid te zeggen. Waarschijnlijk hadden zij betrekking op het huwelijk van Arlington, dat in April voltrokken was. Deze bedankt in zijn brief van 12/22 Juni (hiervóór blz. 540, noot 2) Buat voor diens moeite om hem in te lichten over het gevaar, ‘que ma femme couroit, n'ayant pas fait faire les anonces pour son mariage selon les formes du païs’; van het door Buat aan de hand gedane expediënt zou Arlington zich bedienen, als met het sluiten van den vrede de gelegenheid zich daartoe voordeed. - Ook aan het einde van den volgenden brief van Buat (hierna, blz. 591) is van de ‘consultations’ sprake, maar daar in verband met de pogingen van Buat om de vredesonderhandelingen te doen beginnen. Had Buat wellicht den raad aan de hand gedaan, dat Arlington over de huwelijkszwarigheden aan de Staten zou schrijven, om dan tegelijk er op aan te dringen, dat de Staten zich toch om vrede tot Engeland zouden wenden?
voetnoot7)
Aanteekening van ontvangst achter op den brief. (Deze noot behoort bij de vorige bladzijde).
voetnoot1)
P.R.O, S.P.F., Holland, 180.
voetnoot2)
Patijnenburg, een landgoed onder Naaldwijk, behoorende aan Pauw (genoemd hiervóór, blz. 571, noot 2; Elias, t.a.p., blz. 198).
voetnoot3)
Eprouver.
voetnoot4)
N'envoyât.
voetnoot5)
Bedoelt hij: ‘détourné’?
voetnoot1)
Onjuist. Op 11 Juni was de vierdaagsche zeeslag al begonnen.
voetnoot2)
De hier beginnende passage tot: ‘que ie vous e envoyé’ is reeds medegedeeld: Bijdragen, t.a.p., blz. 108.
voetnoot3)
Dresser.
voetnoot4)
Hiervóór, blz. 589, noot 6.
voetnoot5)
Qu'il (n.l. Arlington) n'emploiera.
voetnoot6)
Aanteekening van ontvangst achter op den brief.

Vorige

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • Henri de Buat

  • Gabr. de Sylvius

  • Nicolaas Japikse


editeurs

  • Nicolaas Japikse

  • W. del Court


datums

  • november 1662

  • 26 november 1665

  • 3 december 1665

  • 25 december 1665

  • 31 december 1665

  • 14 januari 1666

  • 21 januari 1666

  • 23 januari 1665

  • 2 februari 1966

  • 11 februari 1666

  • 16 februari 1666

  • 19 februari 1666

  • 25 februari 1665

  • 7 maart 1666

  • 25 februari 1665

  • 7 maart 1666

  • 16 maart 1666

  • 19 maart 1666

  • 23 maart 1666

  • 20 april 1666

  • 8 juni 1666

  • 11 juni 1666