Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Boekengids. Jaargang 35 (1957)

Informatie terzijde

Titelpagina van Boekengids. Jaargang 35
Afbeelding van Boekengids. Jaargang 35Toon afbeelding van titelpagina van Boekengids. Jaargang 35

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Boekengids. Jaargang 35

(1957)– [tijdschrift] Boekengids–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Typische kenmerken en besluit

Wat in iedere roman (minder in de novellen) van Andres onmiddellijk opvalt, is het grote aandeel dat hij toekent aan de droom. Al zijn hoofdpersonages worden gekweld door een verward droomgezicht, waarvan bepaalde details teruggrijpen op revelerende biezonderheden die symbolen worden. Het gaat hier dus minder om een steeds weerkerend technisch middel dan wel om door de auteur als essentieel beschouwde toestand in het menselijk leven. Niet altijd is de door hem geslagen ‘brug’ tussen de akties in wakende toestand en de gebeurtenissen in de droom vrij te pleiten van gezochtheid. Al niet minder opvallend is het immer weerkerend feit dat de hoofdpersoon van ieder van zijn romans op een of andere wijze naar zijn (schuldig) verleden wordt gedreven, zonder dat dit noodzakelijk hoeft in te houden dat de lezer de getuige wordt van een zuiver kristelijk berouw. In ‘Die Reise nach Portiuncula’ bv. is de vrees door de eens door hem verleide vrouw herkend te worden in heviger mate in het hart van de man aanwezig dan welk oprecht berouw ook. Enig besef dat zijn misstap toch ook een vergrijp is geweest tegen de door God gestelde orde (en dit wel in de allereerste plaats!) komt niet bij hem op. De gelijkschakeling van talrijke kristelijke en heidense symbolen (vooral in zijn romans die de antieke Griekse wereld tot dekor hebben) werkt ook in hoge mate verwarrend. Het feit dat praktisch in ieder van zijn romans een priester optreedt, doet daar niets aan af. ‘Bruder Lucifer’ en ‘Wir sind Utopia’ niet te na gesproken, brengt geen enkel van Andres' boeken een priesterfiguur ten tonele, die ook maar in de verste verte gelijkt op ‘le curé de campagne’ van Bernanos of zelfs op de ‘whisky-priester’, de ‘averechtse heilige’ van Greene. De abbé-met-de-onmogelijke-naam in ‘Die Hochzeit der Feinde’ spreekt en handelt niet in de eerste plaats als priester doch als een verontwaardigde broer van een vrouw, met wier dood hij zich niet kan verzoenen. En de ortodokse monniken in ‘Der Mann von Asteri’ dan? Zijn ze werkelijk meer dan een soort rekwisieten in een zonnig dekor?

Bij de aanvang van dit artikel onderlijnde ik reeds dat het onbillijk en in strijd met de waarheid zou zijn in Andres niet een groot verteller, een begaafd schepper van sfeer en ‘couleur locale’ en een peiler naar de duistere roerselen in de menselijke ziel te erkennen. Tegenover deze erkenning staat echter de al te vaak over het hoofd geziene ontstentenis van de sensus catholicus, die - hoe ‘gedurfd’ een Greene, een Mauriac of een Bernanos hun stellingen dan ook poneren - toch altijd de werken van deze eminente Engelse en Franse auteurs tilt tot op een niveau waar de aardse werkelijkheid de bovennatuurlijke realiteit (de enige waardevolle overigens) ontmoet. Bij Greene kan men zeggen dat al wat in de gespleten mens leeft om de genade cirkelt; bij Mauriac ligt het aksent op de droesem der erfzonde, een vlakte drijfzand haast, waarin de mens-zonder-God bij iedere stap verder dreigt weg te zinken; bij Bernanos waart de gepersonifieerde Boosheid rond. Niets van dit alles bij Andres. Zelfs in ‘Bruder Lucifer’ en meer nog in ‘Die Reise nach Portiuncula’ verloopt de innerlijke strijd der hoofdfiguren eerder volgens het patroon van een klassiek Grieks drama dan volgens

[pagina 247]
[p. 247]

het ogenschijnlijk grillig, maar door de Voorzienigheid getekend schabloon der Schepperschepsel-verhouding, door de Openbaring overstraald en door het Leven van het Mens geworden Woord geadeld. Niet alleen minder extreem doorgedacht dan de beste werken van Greene zijn Andres' voornaamste werken, zodat een vergelijking tussen (hen) beide(n) bij voorbaat mank loopt, zij zijn op zichzelf beschouwd ook te zeer op adogmatische grondslag gebouwd en vaak te zeer met niet-kristelijke ornamenten versierd om ‘katoliek’ te heten. Er kan over getwist worden wàt precies dient verstaan onder ‘katolieke literatuur’, maar alles wijst erop dat Dr Hohoff het bij het rechte eind heeft wanneer hij, Andres' oeuvre typerend, gewaagt van ‘een zekere matheid’ inzake katoliciteit, waarvoor een ‘geforceerd vitalisme’ in de plaats is gekomen. Misschien benaderen wij Andres' komplekse persoonlijkheid het dichtst, wanneer wij hem kunnen zien als een slingerplant, die teert op de stam die haar draagt, zonder dat zij rechtstreeks voeling heeft met de voedingsbodem, waarin de wortels van de boom geplant staan.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken