Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Braga: dichterlijke mengelingen. 1843 (1842-1843)

Informatie terzijde

Titelpagina van Braga: dichterlijke mengelingen. 1843
Afbeelding van Braga: dichterlijke mengelingen. 1843Toon afbeelding van titelpagina van Braga: dichterlijke mengelingen. 1843

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.89 MB)

XML (0.43 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Braga: dichterlijke mengelingen. 1843

(1842-1843)– [tijdschrift] Braga–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina II]
[p. II]

Polyglottische staalkaart van mottoos,
waaruit de lezer maar te kiezen heeft.



illustratie

Ezechiël XXVI:13.
Bahuwwa 'angganlah 'âku derri padda menjombah berhâla, jang deperbowwar mânusyja.
Een Maleisch Wijsgeer.
 
Hor:
 
Sunt, quibus in Satira videar nimis acer, et ultra
 
Legem tendere opus: sine nervis altera quidquid
 
Composui pars esse putat, similesque meorum
 
Mille die versus deduci posse. Trebati,
 
Quid faciam, praescribe.
 
Trebat:
 
Quiescas!
 
Horat. Sat. lib. II. s. 1.
 
.... Est (Braga) ausus
 
Primus in hunc operis componere carmina morem,
 
Detrahere et pellem, nitidus qua qnisque per ora
 
Cederet, introrsum turpis.
 
Id. ibid.
Ευϕημεῖ καὶ πόντος ἐπ᾿ Απόλλωνος ἀοιδῇ.
Kallimachus.
νόῳ καὶ πλοῦτον ἄγει, (ΒΡΑΓΑ), ἄδικον οὐθ᾿ ὑ -
πέροπλον ἥβαν δρέπων, σοϕίαν
δ᾿ ἐν μυχοῖσι Πιερίδων.
Pindarus. Od. VI.
αλγέω τὰν κεϕαλάν, τίν δ᾿ οὐ μέλει, οὔκετ᾿ ἀείδω.
Theokr. Id. III.
 
Ein reines Reim wird wohl begehrt,
 
Doch den Gedanken rein zu haben,
 
Die edelste von allen Gaben,
 
Das ist mir alle Reime werth.
 
Göthe.
 
- Que faites - vous?
 
- Un oeuvre sans nom.
 
- Monsieur, vous êtes un polisson.
 
Bossu et. Oraisons funèbres.
Mon vers rude et grossier est honnête homme au fond.
Auguste Barbier.
Il est fort possible que la poésie s'eu aille; je suis même assez de cet avis;
mais à coup sûr, les poëtes arrivent.
Sylvius. Le poëte.
Im Vaterlande
Schreibe was dir gefällt:
Da ist dein Liebesbande,
Da ist dein Welt!
Göthe.
Gleich ist alles versöhnt,
Wer redlich ficht, wird gekrönt.
Göthe.
Könnten Lieder tödten, so ware das Ungeheuer gewisz nicht am Leben geblieben.
Hoffmann, Berganza.
 
Such is the force of wit! but not belong
 
To me the arrows of satiric song;
 
The royal vices of our age demend
 
A keener weapon and a mightier hand.
 
Byron. Engl. Bards.
 
Om dat leecken van allen saken
 
Rime ende dicht willen maken
 
Gelijc klerken, dat wonder es,
 
Soe heb ic mi onderwonden des,
 
Dat ic nu wille bringen vort
 
Wat enen dichtere toebehort,
 
Die te rechte sal dichten wel:
 
Want dichten en is gheen spel.
 
J. Dekens, der Leecken spieghel.
 
Och, si ne hebben gheen fundement,
 
Daar men rechte dichters in bekent.
 
Id. ibid.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken