Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dietsche Warande. Nieuwe reeks 2. Jaargang 12 (1899)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dietsche Warande. Nieuwe reeks 2. Jaargang 12
Afbeelding van Dietsche Warande. Nieuwe reeks 2. Jaargang 12Toon afbeelding van titelpagina van Dietsche Warande. Nieuwe reeks 2. Jaargang 12

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.45 MB)

Scans (393.05 MB)

ebook (6.69 MB)

XML (1.11 MB)

tekstbestand






Genre

proza
sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dietsche Warande. Nieuwe reeks 2. Jaargang 12

(1899)– [tijdschrift] Dietsche Warande–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 477]
[p. 477]

Omroeper.

Mark Twain, de befaamde amerikaansche humorist, heeft een boek geschreven, dat men wel het allerminst van Twain zou verwacht hebben: Persoonlijke herinneringen van Jeanne d'Arc, naar het in het nationaal Archief van Frankrijk berustend, oorspronkelijk onuitgegeven handschrift van haar page en secretaris Sieur Louis de Conte.

Het werk getuigt van innige vereering voor de Fransche volksheldin.

 

Juvenalis. - In de Bodlejaansche bibliotheek heeft E. Winstedt een merkwaardig handschrift van Juvenalis gevonden, dat zich sluit aan VI. 365. Men weet dat die satire eene heftige invective bevat tegen de Romeinsche vrouwen tijdens het principaat.

 

Kamiel Watteeuw. - Aan de gedachtenis van dezen begaafden medescholier van Albrecht Rodenbach wijdt De Nieuwe Tijd de meest treffende woorden:

‘Kamiel Watteeuw was een jongen geheel buiten het gemeen. Eene oneindigheid lag er in zijne oogen en in zijnen kop: droombeelden van Vlaanderen, van zijn verleden, van zijn herworden, van zijne toekomst, en hooge droombeelden van kunst en letterkunde.

Hij droeg, in zijn hert, wondere diepten, afgronden, vol dwingenden gloed. Daar ruischte rond zijn hoofd eene wondere wereld, die wereld had hij in zijne handen gegrepen en ze gevormd en geboetseerd met liefde. Hij sprak anders, hij schreef anders als zijne medescholieren; maar naar zijn woord moest men luisteren.

Van zoo de professor, de dagwerken in hand nemende, dien name zei: Kamiel Watteeuw: alle koppen gingen omhoog, bezagen eens malkaar en luisterden.

Zijn werk was altijd het hooren weerd.

Hij was een wondere jongen. Een geest, een breedomvattende geest, met hooger hoogten, en verdere verten; een hert met allerdiepst gevoelen, een hert vol afgronden, en dat ook zoo lichtgevoelig was als de gevoeligste snaar die zingt in nauwelijks roerenden windenadem.

Kamiel Watteeuw zou geworden zijn een wondere schrijver, een spreker, een werker, een heilige priester.

Hij stierf in zijnen seminarietijd.’

 

Walt Whitman. - ‘Wie Whitman's verzen leest, doet een aanwinst voor heel zijn leven’, schrijft W.G. van Nouhuys, in den Nederl. Spectator.

De heer Maurits Wagenvoort heeft die verzen in het Nederlandsch vertaald. ‘Whitman's gedichten vertalen kan alleen wie met den dichter heeft meegeleefd maanden aaneen, wie geheel onder de suggestie is van zijn machtigen geest, wie alle denken aan vroeger ‘litterair’ werk verbant. Het spijt me dat de heer Wagenvoort er een voorrede aan toegevoegd heeft, nu die niets is geworden dan een klagen over teleurstellingen. Dit is allerminst in Whitman's geest!’

En verder: ‘'t Is als een geheel nieuwe letterkunde, waarin we door Whitman's werk geleid worden, bevreemdend, maar tevens imponeerend, bekorend. De ziel van dat werk zou ik willen noemen natuurmagnetisme.’

[pagina 478]
[p. 478]

Nederduitsche taalbelangen. - Uit de openingsrede te Kiel in de algemeene vergadering van den Allgemeinen plattdeutschen Verband uitgesproken:

‘Wir möten vör allen Dingen doran gewennen, nich von eenen eensidigen Standpunkt, villicht von 'n holsteenschen, mekelnbörgschen, uttogalm, wi möten en widen Gesichtspunkt nemen un dat Ganze in 't Og faten.

Vlamen, Hollänner, Nedderdütsche, Buren, all tosamenfat 't ungefähr 22 Millionen Minschen, - ehr all is een Sprakenstamm gemeen, för alle is antostreben en gemeensame Schriftsprak, wennglik ik disse Frag' noch nich ansniden mücht.

Wi möten dat Ganze as en nationalen Frag' betrachten un uns seggen, dat wi dormit uns' Vaderland villicht mal eenen goden Deenst von. Mitteldütschland het sine Eenheit in 't dütsche Rik funnen; streben wi dorhen, dat dat ganze Dütschdom mit de Tit noch eenmal tosamen kümmt. Dat is blot möglich dörch de nedderdütsche Sprak.’

 

Fortuin. - De geestige criticus Wolfgang van den Nederlandschen Spectator, twee verhalen van Fiore della Neve besprekende, gericht tegen mannen die meisjes enkel om haar geld ten huwelijk vragen, sluit met dit aphorisme:

‘De fortuinlijkste mensch is hij, die wordt voorbijgegaan door de fortuin...’

 

Daudet. - Onder den titel Notes sur la vie geeft de weduwe van den grooten romanschrijver kleine stukjes uit, die bestemd waren om te worden verwerkt in La Caravane, een roman, waaraan Daudet bezig was en waarin hij 't meest zichzelven wilde geven.

 

Wilhelmus van Nassauwen. - In het Bulletin de la Commission d'histoire des églises Wallonnes (VII, 4) komt een bijdrage voor over den oorsprong van Wilhelmus van Nassauwe. De heer J.W. Enschedé geeft o.a. de zeldzame fransche vertaling van Fourmennois en twee andere liederen van dien vertaler, evenzeer op de wijze van het Wilhelmus en drie duitsche vertalingen uit het einde der 16e en het begin der 17e eeuw.

 

Toorop. - In het duitsch tijdschrift Die Gesellschaft (Maart-April) wijdt R. Klein een artikel aan dezen hollandschen schilder. Volgens Klein is T. ‘door en door germaansch en katholiek; overigens een markant type van de stervende eeuw, die, de aanrukkende arbeidersmassa vreezend, nog eenmaal terugvliedt in de late romantiek van den droom-nevel der Middeleeuwen.’

In The Studio vertelt de correspondent een bezoek bij denzelfden meester. Hij is vol bewondering voor den Sphinx, en voor een nog onbekend doek ‘Time’. Toorop toonde hem enkele gekleurde etsen, volgens een door hemzelven gevonden procédé. Hij teekent zijn onderwerp op een zinkplaat met een zeer fijne en scherpe naald, waarna hij, met een door hem uitgedacht mengsel de plaat gereed maakt en de kopieën drukt, die zeer fraai moeten zijn.

 

Sophie Offermans van Hove, de uitmuntende zangeres, die in de Nederlanden vroeger de muziek van Schumann (Peri, Rose) enz. zoo glansrijk, zoo treffend, zoo innig vertolkte en den grooten componist in Nederland deed gelden, toen in Duitschland (volgens Schumanns eigen woorden) zijne muziek nog ter nauwernood ingang vond,

[pagina 479]
[p. 479]

vierde den 31n Juli de verjaring van haren 71n geboortedag. Men heeft haar in den Haag een schitterend feest bereid, waaraan ook eenige vrienden uit België en Duitschland, die haar vroeger hebben gekend, hartelijk deelnamen. Haar levensbeschrijving met twee portretten werd door den keurigen kunstkenner de Jong geschreven en in 't licht gegeven.

Mevr. Offermans behoort met wijlen Mevr. Joachim tot die zangeressen, voor welke de uitdrukking der gedachte voorafgaat aan het mechanische van den zang, dat wil zeggen, die niet vragen, op welke wijze kan ik het publiek het hardst doen stampen, maar, wat vergt de geest van 't muziekwerk, zangeressen, gelijk er slechts weinigen bestaan, die niet door gepremediteerd sidderen (chevrotteeren) op de zenuwen der hoorders willen werken.

Deze zangeres was in 1854 ook te Antwerpen wel bekend, alwaar haar de goeverneur Teichman zijnen galawagen ten dienste stelde en een feestdisch voor haar inrichtte.

 

Vlaamsche Academie. - In de zitting van Augustus houdt de heer Prayon eene critische lezing over Gallicismen in het Zuid-nederlandsch, Proeve van taalzuivering, het veel besproken werk door hoogleeraar W. de Vreese in de Academie uitgegeven.

In de zitting van September voegt hij een naschrift bij zijne studie, waarop de heer De Vreese antwoordt zich voorbehoudende desnoods er uitvoerig op weer te komen na lezing van het stuk in de Verslagen.

De heer Claes houdt betrekkelijk het werk van den heer Meert ‘Onkruid onder de tarwe, proeve van taalzuivering’ eene pleitrede getiteld: ‘Onkruid van den heer Meert gewikt en gewogen’.

Met een critisch woord wordt door den heer Segers aangeboden Rekenkunde door den heer Brasseur.

De heer Felix Cogen schenkt aan de Academie het portret van E. Hiel, door hem geschilderd, en de heer Boucquillon het borstbeeld van zijn vader, in leven Vlaamschen dichter.

Het levensbericht van E. Hiel in het Jaarboek zal door den heer Prayon bezorgd worden.

Letterkundige wedstrijden voor 1901. - I. Geschiedenis: Handboek over de Germaansche goden- en heldenleer. Prijs: 500 frank.

II. Vak- en Kunstwoorden: Eene volledige en nauwkeurige beschrijving, met de daarbij behoorende afbeeldingen, van de visscherssloep, zooals die te Blankenberge, te Oostende en op de Panne in gebruik is, of nog onlangs was, ter uitzondering van de nieuwerwetsche door stoom bewogen visschersbooten. De namen zooveel mogelijk ook in het Fransch, Engelsch en Hoogduitsch opgeven. Prijs: 300 frank.

 

Antwerpen. Gent. - Een overzicht der tentoonstelling van Dyck en der provinciale tentoonstelling te Gent, kon, eensdeels door het uitstel der opening van deze laatste, andersdeels door de ingetreden verloftijd der bestuurders van de Warande, in het Septembernummer niet meer geplaatst worden.

In de volgende aflevering zal over die zaken eene beschouwing van den heer van Even worden opgenomen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken