Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kroniek van de abdij van Sint-Truiden. Deel 2. 1138-1558 (1988)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kroniek van de abdij van Sint-Truiden. Deel 2. 1138-1558
Afbeelding van Kroniek van de abdij van Sint-Truiden. Deel 2. 1138-1558Toon afbeelding van titelpagina van Kroniek van de abdij van Sint-Truiden. Deel 2. 1138-1558

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.71 MB)

Scans (16.15 MB)

ebook (3.12 MB)

XML (0.78 MB)

tekstbestand






Editeurs

J.C.G.M. Jansen

W. Jappe Alberts

Vertaler

Émile Lavigne



Genre

non-fictie

Subgenre

kroniek
vertaling: Latijn/Neolatijn / Nederlands


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kroniek van de abdij van Sint-Truiden. Deel 2. 1138-1558

(1988)–Anoniem Gesta abbatum Trudonensium–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 1]
[p. 1]

Woord vooraf

Als woord vooraf bij dit tweede deel van de vertaling van de ‘Gesta abbatum Trudonensium’ kan een verwijzing naar de inleiding van het eerste deel volstaan: daarin werd toelichting verstrekt over de auteurs en de indeling van deze ‘Kroniek’, over de handschriften, de uitgave, de bedoeling, de inhoud, de betrouwbaarheid, het belang voor de plaatselijke en regionale geschiedenis.

Dit tweede deel van de vertaling brengt een verslag over de jaren 1138-1558 en bevat benevens het derde en het vierde deel van de Latijnse tekst - bijdragen van de tweede en van de derde continuator - eveneens de ‘ultima continuatio’ van Cruels en Moringus. Deze laatste voortzetting kwam uiteraard niet voor in de indeling die de derde continuator maakte, aangezien ze later werd geschreven.

We zijn ons bewust van mogelijke verwarring deze indeling betreffende en raden dus de lezer aan in het eerste deel van de vertaling bladzijde 3 van de inleiding te herlezen.

Voor een deel van de annotaties zorgde ook ditmaal Prof. Dr W. Jappe Alberts. Hem daarvoor danken, hulde brengend aan zijn uitzonderlijke kennis, zijn bereidwilligheid en zijn nauwgezetheid, kunnen wij nog enkel postuum: Prof. Alberts is overleden op 14 april 1987. Met hem verdween een uitmuntend geleerde aan wie onlangs nog de ‘Juliana-Boudewijnprijs’ werd verleend voor ‘zijn veelzijdige wetenschappelijk-historische bijdragen tot de geschiedenis van de beide Limburgen’. Prof. Dr J.C.G.M. Jansen bleek bereid het nog onvoltooide werk van Prof. Alberts te voleinden.

Bijzondere dank zeggen we aan Dr Mr H.H.E. Wouters, die op talrijke plaatsen verbeteringen aanbracht aan de tekst en aanvullingen in de annotaties.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken