Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gezangen die gewoonlyk in den heiligen vastenstyd gebruykt werden (ca. 1800)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gezangen die gewoonlyk in den heiligen vastenstyd gebruykt werden
Afbeelding van Gezangen die gewoonlyk in den heiligen vastenstyd gebruykt werdenToon afbeelding van titelpagina van Gezangen die gewoonlyk in den heiligen vastenstyd gebruykt werden

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.01 MB)

Scans (26.06 MB)

XML (0.04 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gezangen die gewoonlyk in den heiligen vastenstyd gebruykt werden

(ca. 1800)–Anoniem Gezangen die gewoonlyk in den heiligen vastenstyd gebruykt werden–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Dit voor de Overleedenen.

 
Requiem Eternam, dona ejus Domine.
 
Et lux perpetu - a, luciat e- jus. Oremus &


illustratie

Eerste Toon.

 
STabat mater dolorosa, juxta crucem lacry-
 
mosa, dum pendebat filius.


illustratie

[pagina 21]
[p. 21]

Twede Toon.

 
STabat mater dolorosa, juxta crucem la-
 
crymosa, dum pendebat filius, dum pendebat filius.


illustratie

 
Cujus animam gementem,
 
Contristantem ct dolemtem,
 
Pertransivit gladius.
 
O quam tristis & afflicta.
 
Fuit illa benedicta,
 
Mater Unigeniti!
 
Quae moerebat & dolebat,
 
Et tremebat, cum videbat,
 
Nati poenas inclyti.
 
Quis est homo qui non fleret,
 
Christi Matrem si videret
 
In tanto supplicio?
 
Quis non posset contristari,
 
Piam Matrem contemplari,
 
Dolentem cum filio?
 
Pro peccatis suae gentis,
 
Vidit Jesum in tormentis,
 
Et flagillis subditum.
 
Videt suum dulcem Natum,
 
Morientem desolatum,
 
Dum emisit spiritum.
 
Eja mater fons amoris,
 
Me sentire vim doloris,
 
Fac, ut tecum lugeam.
 
Fac ut ardeat cor meum,
 
In amando Christum Deum,
 
Ut sibi complaceam.
 
Sancta Mater istud agas,
 
Crucifixi fige plagas.
 
Cordi meo valide.
 
Tui nati vulnerati,
 
Tam dignati pro me pati,
 
Poenas mecum divide.
 
Fac me vere tecum flere,
 
Crucifixe condolere,
 
Donec ego vixero.
 
Juxta crucem tecum stare,
 
Te libenter sociare,
 
In planctu desidero.
 
Virgo virginum praeclara,
 
Mihi jam non sis amara,
 
Fac metecum plangere.
 
Fac ut portem Christi mortem
 
Passiones ejus sortem,
 
Et plagas recolere.
 
Fac me plagis vulnerari,
 
Cruce hac inebriari,
 
Ob amorem filij.
 
Inflammatus & aecensus,
 
Per te virgo sim defensus,
 
In die Judici.
 
Fac me cruce custodiri,
 
Morte Christi praemuniri,
 
Confoveri gratia.
 
Quando corpus morietur,
 
Fac cut animae donetur,
 
Paridisi gloria.
 
Amen.
[pagina 22]
[p. 22]

Derde Toon.

 
STabat mater dolorosa, juxta crucem lacry-
 
mosa, dum pende - bat fi - li - us. Cujus a-nimam
 
gementem, contristantem & dolentem, pertran-
 
si - vit gladius. O quam tristis & afflic- ta,
 
fuit il la benedic ta Mater Unigenite! Quae
 
moerebat & dole- bat, & tremebat, cum vi-
 
de- bat na - ti poenas inclyti. Quis est homo


illustratie

[pagina 23]
[p. 23]
 
qui non fle- ret, Christi Matrem si vide-ret in
 
tanto suppli-ci-o? Quis non posset contri- sta-
 
ri, piam Matrem contemplari, dolentem cum
 
fi- li o? Pro peccatis su - ae gentis vidit Je-
 
sum in tormentis, & fla - gel - lis subditum.
 
Vidit su-um dulcem Na tum, morien-tem deso-
 
la-tum, dum e - misit spiritum. E - ja Mater


illustratie

[pagina 24]
[p. 24]
 
fons a-mo- ris, me senti- re vim dolo-ris, fac,
 
ut tecum lugeam. Fac ut ardeat cor meum,
 
in a- mando Christum Deum, ut fibi com- pla-
 
ceam. Sancta Mater istid agas, Cruci- fix - i
 
fige plagas cordi me- o valide. Tu - i na - ti
 
vulnera- ti-tam dignati pro me pati, poe-
 
nas mecum di - vi - de. Fac me vere tecum


illustratie

[pagina 25]
[p. 25]
 
fle - re, cruci fixo condo - le - re, donec e - go
 
vixero. Juxta crucem tecum sta - re, te libenter
 
soci - are in planctu desidero. Virgo virginum
 
praecla-ra, mihi jam non fis amara, fac me tecum
 
plangere. Fac ut portem Christi mortem, passi-onis
 
ejus sortem, & plagas re- colere. Fac me pla-
 
gis vul- nera - ri, cruce hac in-ebria-ri ob amo-


illustratie

[pagina 26]
[p. 26]
 
rem fi - li - i. Inflammatus & accensus, per te
 
virgo sim defensus in di-e ju- di-ci-i. Fac me
 
cruce custodi- ri, morte Christi praemuni-ri,
 
confoveri gra-ti-a. Quando corpus mori-etur,
 
fac ut animae done tur paradi- si glo ri-a.
 
v̇. Tuam ipsius animan doloris gladius pertransivit.
 
℞. Ut revelenter ex multis cordibus cogitationis.


illustratie

Vierde Toon.

Lamentahile.

 
Cantor. STabat Mater do lo-ro-sa, jux-ta cru-
 
cem lacrymosa, dum pendebat fi li-us. Cant. O
 
Chorus. Cujus a-ni-mam gementem, contristan-
 
tem & dolentem, per-transi-vit glaudius. Chor. Quae


illustratie

[pagina 27]
[p. 27]
 
quam tristus & afflicta, fu - it il - la be - nedicta
 
Mater Unige-ni-ti. Cant Quis est homo qui non fleret,
 
Christi Matrem fi vi-deret in tanto suppli-ci o?
 
Cant. Pro peccatis su-ae gentis, vi-dit Jesum in tor-
 
mentis, & flagellis subditum. Cant. E-ja Mater fons
 
amoris, me sen-ti-re vim do-loris, fac, ut tecum
 
moe re - bat & dolebat, & tremebat cum videbat
 
na-ti poenas inclyti Chor. Quis non posset contrista ri,
 
piam Matrem contemplari, dolentem cum fi-li-o?
 
Chor. Vidit suum ducelm natum, mor ientem de so-
 
latum, dum e-misit spiritum. Chor. Fac ut ar-de at
 
cor meum, in amando Christum deum, ut si bi com


illustratie

[pagina 28]
[p. 28]
 
lugeam. Cant Sancta Mater istud agas, Cruci-fixi
 
fi-ge plagas, cordi me-o-va-lide. Cant. Fac me ve-
 
re tecum flere, Crucifix o condole-re, donec e go
 
vixe-ro. Cant. Vir go virginum prae-cla ra, mihijam
 
non sis a-mara, fac me tecum plangere Cant. Fac me
 
plagis vulne-ra-ri, cruce fac in-e-bri a ri, ob amo
 
placeam. Chor. Tu- i na - ti vulne-ra-ti, tamdigna
 
ti pro me pati, poenas mecum divide, Chor. Jux ta cru-
 
cem tecum stare, te libenter so-ci-a-re, in planctu de-
 
fidero. Chor Fac ut portem Christi mortem, Passi-o-
 
nis ejus sortem, & plagas re-co-le-re. Chor, flam-
 
matus & accensus, per te Virgo sim defensus, in di-e


illustratie

[pagina 29]
[p. 29]
 
rem fi-li. Cant. Fac me cruce custodiri, morte Christi
 
praemuni-ri, confoveri grati-a.
 
ju di-ci-i. Chor. Quando corpus morietur, fac ut ani-
 
me donetur, pa-radi-si glori-a. A- men.


illustratie

Hymnus.

 
CHristi qui lux es & dies, noctis tenebras de-
 
tegis, lucis-que lumen crederis, lumen be-atum pre-
 
dicans. Precamur Sancte Domine, defende nos
 
in hac nocte: sit nobis in te requies, quietam noc-
 
tem tribue. Ne gravis sommis ir-ruat, nec hostis


illustratie

[pagina 30]
[p. 30]
 
nos surri- piat, ne caro il-li consentiens, nos tibi
 
reos statuat. Ocu- li somnum capiant, cor ad te
 
semper vigilet, dextera tu-a protegat, famulos
 
qui te di- ligunt.
 
DEfensor noster as - pice, in sidiantes
 
raeprime, guberna tuos famulos, quos sanguine
 
marcatus es. Memento nostri Domine, in gravi


illustratie

[pagina 31]
[p. 31]
 
isto corpore; qui es defensor inime, adesto
 
nobis Domine. Deo Patri si glori-a, ejus
 
que soli Fi-li o, cum Spiritu paraclito, & nunc
 
& in perpetuum. A- men.


illustratie

Antiphon.

1[regelnummer]
PO-pu-le-mi quid Meru-i in quo te Contrista-v,
2[regelnummer]
Dic quia in re of fendite a-bunde Cor-rigetur,
3[regelnummer]
Curo-di- o tam impi-o ut hostem me in vadis,
4[regelnummer]
Te condi - di & ni - hi - li te ex à - bis-so Duxi -
5[regelnummer]
Tu impi - o ju-di-ci-o me morte Condemnasti,
6[regelnummer]
Tot Side-ra haec Dextera in tu-os su- is feci,
7[regelnummer]
Te liberum ac Dominum contorem procre avi,


illustratie

[pagina 32]
[p. 32]
1[regelnummer]
Non - ne quibus Debu - i Bonis te or- na- vi.
2[regelnummer]
Non per-mittam ut in me quid de ci de-re- tur.
3[regelnummer]
Cru- cis cur supplici - o me ne Candumtradis.
4[regelnummer]
Vi tam ti- bi Contu - li mente te in - stru - xi.
5[regelnummer]
Ho - ste tu cum sti - gi - o in-me Conspi-ras-ti.
6[regelnummer]
Plantas tot & pecto - ra hic ti - bi sub - je - ci.
7[regelnummer]
Mundum ac pa - lati- um ti-bi fa-bri-ca-vi.
 
AVe Regi - na caelo- rum,
 
A- ve Domina Angelo- rum: Sal-
 
ve radix, salve porta, ex qua mun- do
 
lux est or- ta: Gaude Virgo glori-osa,
 
super om- nes speci-o- sa: Va- le


illustratie

[pagina 33]
[p. 33]
 
ô val- de deco- ra, & pro no- bis.
 
Christum ex - o - ra. Euouae. 6.
 
Dignare me laudare, te Virgo sacrata.
 
Da mihi vertutem contra hostes tuos.
 
AVe Regina Caelo- rum.
 
A- ve Domina Ange lo rum, Sal-
 
ve Ra- dix salve porta. Ex qua
 
mun- do lux est or- ta. Gaude virgo
 
glo- ri- osa. Super om- nes speci-o. sa,


illustratie

[pagina 34]
[p. 34]
 
Va- le o valde de-co- ra, & pro
 
no- bis Christum ex- o- ra.
 
O Mensch toont u beryd, in dee- ze Vas-
 
tens tyd, om Jesus uwen Heer, te dienen meer
 
en meer, zo ons zyn waarde Bruid, dit klaar beduit.
 
Zo ons zyn waarde Bruid, dit klaar beduid.


illustratie

[pagina 35]
[p. 35]
 
't Is God zyn eenig Kind,
 
Die ons zo heeft bemind,
 
En zig vernedert heeft,
 
Voor God die Eeuwig leeft,
 
Doet nu als 't volk dan deé,
 
Van Ninevé. Doet nu: &c.
 
Het Vaste dat bestaat,
 
Zo gy de Zonde laat,
 
En dan de Deugd aanvaard,
 
Dat is God lief en waard;
 
Stort tranen, maak geween,
 
Als Magdeleen. Stort: &c.
 
God roept zo meenig keer,
 
ô Zondaat komt maar weer,
 
Zyn goedheid u verschoont,
 
Zo gy u Rouwig toont,
 
Want David op die stond,
 
Genade vond. Want: &c.
 
Hoe wagt gy dan zo lang,
 
Of valt de Deugd u bang,
 
Zyn last is immers ligt,
 
Keer weder tot u Pligt,
 
Want het verloore Kind,
 
Wierd 's Vaders vrind.
 
Want: &c.
 
ô Jesus trekt ons dan,
 
Terwyl de Mensch niet kan,
 
Wy vallen schielyk neer,
 
Ey heft ons op ô Heer!
 
Bekeert u dan tot hem,
 
Jerusalem. Bekeert: &c.
 
NU houd de Kerk ons voor, na 't
 
Apostel spoor, de Veertig daagze Vasten, tot
 
Lyfs Kastydenis, en Ziels behoudenis, en van
 
't kwaad t'ontlasten.


illustratie

[pagina 36]
[p. 36]
 
't Is dan geen nieuwen vond
 
Maar ['t] maakt de Ziel gezond,
 
Zoo d'Oude Vaders stemmen,
 
Eendragtig over een,
 
Laat ons dan in 't gemeen,
 
Ons Vlees en zinnen temmen.
 
Verwekt dan nu berouw,
 
Zo wel de Man, als Vrouw,
 
Scheurt u hart, niet u kleeren,
 
Zo zal den Vasten zyn,
 
Tot zielen Medicyn,
 
En het kwaad van ons keeren.
 
Weg dan Hovaardigheid,
 
Weg gramschap, haat en nyd,
 
Met al die kwaden driften,
 
Deez' tyd is niet alleen,
 
Maar mildheid by gebeen,
 
God ziet ook na de giften.
 
Een Aalmoes die is goet,
 
Die men na zyn staat doet;
 
Die geeft die word gegeven,
 
God neemt dit zelven aan!
 
Of 't waar, aan hem gedaan;
 
Haar loon is 't eeuwig leven.
 
ô Jesus! God en Heer,
 
Ik val voor u voeten neer,
 
Vergeeft dog myne Zonden,
 
Al die ik heb gedaan,
 
Ey neemt myn weder aan,
 
Ontfangt myn in genaden.
1.[regelnummer]
Wilt ô Zondaars tot myn komen, u Bekeering
 
stelt niet uit, wilt niet vreezen, wilt niet schromen,
 
Ik verkies u tot myn Bruid, uwe Zonden wilt af-
 
wassen, wilt afwassen u Misdaat, in myn lydens
 
roode plassen, zult gy vinden groote baat


illustratie

[pagina 37]
[p. 37]
2.[regelnummer]
Uitgespannen zyn myn leden,
 
Strak gespanne aan het Kruis,
 
Dus zo komt dog tot myn trede,
 
Laat myn wonden zyn u huis;
 
Laat myn Armen u ontfangen,
 
Laat ontfangen u myn zy,
 
Ik verwagt met groot verlangen,
 
Dus zo komt my vlytig by.
3.[regelnummer]
In myn leden staat te lezen,
 
Myn liefde 't uwer waart,
 
'k Heb aan U myn liefde bewezen.
 
Ik die nog voor u bewaart,
 
In myn handen zult gy vinden,
 
In myn voeten desgelyks.
 
Hoe ik eertyds u beminden,
 
Hoe ik toe wensch U myn Ryk.
4.[regelnummer]
Ey verandert dog U leeven,
 
Myne Gratie U genaakt,
 
Uwe Zonden zyn vergeven,
 
Uwe boosheid gants verzaakt,
 
Ik zal nooit u kwaad gedenken,
 
Nog het geen gy hebt misdaan,
 
Ik zal U den Hemel schenken,
 
Gy myn huis zult binnen gaan.
5.[regelnummer]
Lieve Jezus Heer der Heeren,
 
Uwe liefd' beweegt myn hart,
 
Ik wil myn tot U bekeeren,
 
Ik die ben in 't kwaad verwart,
 
Ik met zonden ben beladen,
 
Neemt ô Jezus myn die af,
 
Toont ô Jezus toont genaden,
 
Wilt aan myn niet weezen straf.
6.[regelnummer]
Wilt my arme ziel ontfangen,
 
Door U liefdens groote brand,
 
Wilt my van de Hel beschermen,
 
Brengt my in het Hemels land,
 
Komt ô Zondaar 't zal geschieden,
 
Gelyk U hart van myn begeert,
 
Ik zal u tot myn ontbieden,
 
Zoo gy u tot myn bekeert.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

lied

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank

  • Naar de Nederlandse Liederenbank