Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Gids. Jaargang 153 (1990)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Gids. Jaargang 153
Afbeelding van De Gids. Jaargang 153Toon afbeelding van titelpagina van De Gids. Jaargang 153

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie
sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Gids. Jaargang 153

(1990)– [tijdschrift] Gids, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 494]
[p. 494]

Medewerkers aan dit nummer

marc adang (1949) studeerde kunstgeschiedenis in Gent en Amsterdam. Hij is thans als docent verbonden aan de Universiteit van Amsterdam en bereidt een proefschrift voor over de vereniging Kunst aan het Volk.

 

jaap goedegebuure (1947) studeerde Nederlands in Leiden en algemene literatuurwetenschap in Utrecht. Hij is thans hoogleraar in de theorie en geschiedenis van de literatuur aan de Katholieke Universiteit Brabant, en publiceert over de geschiedenis van de negentiende-eeuwse literatuur en over de moderne Nederlandse letterkunde.

 

zofis klimaszewska is verbonden aan de Universiteit van Warschau, waar zij Nederlands doceert. Zij ijvert (ook met vertalingen) al vele jaren voor een wijdere verbreiding van de Nederlandse literatuur in haar land.

 

olga krijtová doceert al ruim dertig jaar Nederlands aan de Karelsuniversiteit van Praag, waar zij hoofd is van de sectie Neerlandistiek van de vakgroep Germanistiek. Zij heeft een groot aantal vertalingen op haar naam staan, zoals romans van Arthur van Schendel, Louis Couperus en Jan Wolkers. Haar meest recente vertaling is De Aanslag van Harry Mulisch.

 

herman de lange (1941), wetenschappelijk medewerker aan het Polemologisch Instituut van de Rijksuniversiteit te Groningen. Hij promoveerde op De bewapeningswedloop tussen de Verenigde Staten en de Sovjetunie 1945-1980 (1982). Hij is bijzonder hoogleraar vredesvraagstukken aan de Vrije Universiteit Amsterdam. Meest recente publikatie: Kwetsbaarheid en vrede, Amsterdam 1988 (oratie).

 

k. michel (1958) studeerde filosofie en leidde samen met Arjen Duinker de publikatiereeks AapNootMies. Hij vertaalde poëzie van Octavio Paz en César Vallejo en geeft nu het tijdschrift Ouistiti uit. Hij debuteerde in 1989 met de dichtbundel Ja! Naakt als de stenen.

 

j.j.a. mooij (1929) is hoogleraar in de algemene literatuurwetenschap aan de Rijksuniversiteit Groningen. Zijn laatstverschenen boek is De wereld der waarden. Essays over cultuur en samenleving (1987). Eerdere gedichten van hem verschenen in De Revisor, Hollands Maandblad en De Gids.

 

jean schalekamp studeerde Franse letterkunde aan de Sorbonne te Parijs. Hij vertaalde uit het Frans, Spaans en Engels: Marguerite Duras, Michel Tournier, Claude Simon, Honoré de Balzac, Martín Santos, Ernest Hemingway, Scott Fitzgerald en Philip Roth. Hij vertaalde naar het Spaans onder andere Louis Couperus' De stille kracht (dit jaar te verschijnen).

 

abram de swaan (1942) is hoogleraar in de verzorgingssociologie aan de Universiteit van Amsterdam en psycho-analytisch therapeut. Redacteur van De Gids sinds 1969. Publikaties: De mens is de mens een zorg (1982), Halverwege de heilstaat (1983), Nood en deugd: over altruïsme en collectieve actie (1984) en Het lied van de kosmopoliet (1987).

 

tjebbe van tijen, medeoprichter van de stichting ‘Europa Tegen de Stroom’ en conservator van de afdeling Documentatie Sociale Bewegingen van de Universiteitsbibliotheek Amsterdam.

 

ria vander auwera is werkzaam als schrijver en redacteur in de computersector in Austin, Texas. Zij gaf les in Engelse literatuur en literatuurwetenschap aan de Universiteit Antwerpen (waar ze promoveerde) en in vertalen aan de Vertaalopleiding in Maastricht. Zij is de auteur van Dutch Novels Translated into English. The Transformation of a ‘Minority’ Literature (Amsterdam: Rodopi, 1985).

 

kamiel vanhole (1954) publiceerde verhalen in het Nieuw Wereldtijdschrift, De Nieuwe Maand en De Brakke Hond. Hij schrijft recensies en scenario's voor stripverhalen. Dit najaar verschijnt Een demon in Brussel, zijn debuut.

 

bert wartena is leraar geschiedenis en staatsinrichting aan een grote scholengemeenschap in Almelo. Hij is jarenlang redacteur geweest van het onderwijstijdschrift Nieuw Zicht. Hij publiceerde talloze artikelen op onderwijskundig, rechtpositioneel en historisch gebied. Zijn geschiedkundige belangstelling betreft vooral het interbellum.

 

maarten weijtens (1935) promoveerde in 1971 op het proefschrift Nathan en Shylock in de Lage Landen. De Jood in het werk van de Nederlandse letterkundigen uit de negentiende eeuw. Hij is thans docent aan de Scuola Europea in Varese (Italië).


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken