Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Den Gulden Winckel. Jaargang 16 (1917)

Informatie terzijde

Titelpagina van Den Gulden Winckel. Jaargang 16
Afbeelding van Den Gulden Winckel. Jaargang 16Toon afbeelding van titelpagina van Den Gulden Winckel. Jaargang 16

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Den Gulden Winckel. Jaargang 16

(1917)– [tijdschrift] Gulden Winckel, Den–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Tagore

Fruit-Gathering by Sir Rabindranath Tagore. - London, Macmillan & Co. Ltd. 1916.

TAGORE, Bengaalsch mysticus, verkreeg in Europa een plotselinge bekendheid en roem, die hem, behalve snel opvolgende uitgaven van zijn werken in de meeste Westersche talen, den Nobelprijs bracht. De oorlog brak zijn groeienden invloed, en het wordt niet meer opgemerkt, dat ieder jaar nog ongeveer vier werken van hem in Engelsche vertaling verschijnen. - Zijn succes in Europa dankte Tagore eensdeels aan de schoonheid, de diepe wijsheid, en de opheffende kracht van zijn werk, anderdeels daaraan, dat Europa van het Oosten de mystieke aanvulling verwachtte voor de tot het toppunt opgevoerde materieele werkzaamheid. Want ook hier zijn mystici van den allereersten rang, geestverwanten van Tagore: in Duitschland Stefan George, in Engeland Alice Meynell, in Frankrijk Francis Jammes, in ons land de fijne dichter Aart van der Leeuw. Maar zij hebben niet een algemeene bewondering kunnen oogsten.

Tegenover het Westersche beginsel der intensieve productieve werkzaamheid, die materieelen rijkdom brengt, stelt het Oosten het beginsel der wilskrachtige beheersching, die geestelijk inzicht geeft. In beiden heeft men een vorm van het leven te zien. De techniek van het Westen is één machtige uiting van den levensdrang, die scheppen en voort-

[pagina 183]
[p. 183]

brengen wil, alles, wat opnieuw het leven onderhoudt en verrijkt. De techniek, die verspreiding der gedachten, die een opgewekt verkeer en uitwisseling van materieele en geestelijke goederen tusschen de volkeren bracht, is een onmisbare factor geworden voor een volle, rijke beschaving, doch de techniek tot het uiterste opgevoerd, is evenzeer gebleken een levenvernietigende macht te zijn, die van levende, rijk geschakeerde menschen automatische machines tracht te maken. Deze overdrijving in het Westersche beginsel, heeft haar gelijke in de Oostersche levensopvatting. De overdreven beheersching wordt tot ascetisme, tot verdrukking der zinnen, tot verbanning van de aardsche liefde, tot ziekelijke verschrompeling van het lichaam en geestelijken waan. -

Doch in Tagore vinden we niets van de levensnegatie van het Oosten, en niets van de levensverstrooiing van het Westen, maar het juiste evenwicht, een vol en intens leven van gedachte en zinnen, samengebonden tot een schoone, machtige eenheid door de moreele kracht, die uit de rustige aanschouwing der natuur geboren wordt. De meest noodzakelijke voorwaarde voor het geluk is niet materieel welbehagen, maar zuiverheid en schoonheid van ons innerlijk. En hiervoor is weer noodig een juiste lichamelijke leefwijze. Noch de genieting van elk verkrijgbaar genot, noch de volstrekte ontzegging daarvan, maar de soberheid in de zinnelijke genoegens, de versterking van de physieke gezondheid en van gelijkmatige geestelijke helderheid, brengen ons tot de natuur terug, die niet alleen in de sterrenbanen, maar ook in het kleinste levende wezen orde en volkomenheid legt. De wijze wil deze volkomenheid, scherpte van het verstand, kracht van wil, en diepte van het gevoel. Door deze gelijkelijk kan de scheppende macht van het leven de hoogste bezittingen voortbrengen. Te geven voortdurend uit het sterke innerlijk wordt tot een verrukking, die in jubelingen uitbreekt. -

Zóó is de kracht van Tagore; wat hij schrijft is niet moeizaam overwogen, het is alles warme levensverrukking, en de beelden, die hij gebruikt, zijn verbeelding heeft ze onmiddellijk gevonden, door de innigheid tot de natuur.

In ‘Fruit-Gathering’ vinden we, bijna nog sterker dan in ‘Gitanjali’, Tagore's zingende vreugde over de diepte en de schoonheid van het leven, die tot lyrische wijsheid stijgt. -

Om de natuur te begrijpen, moeten de starre wegen der stoffelijke aanschouwing worden vermeden; de ongeziene wegen der innerlijke intuïtie openbaren haar volheid, immers in de natuur zelf vindt alle drang haar richting zonder zichtbare baan:

 
Where roads are made, I lose my way
 
In the wide water, in the blue sky there is no line of a track.
 
The pathway is hidden by the birds' wings, by the star-fires, by the flowers of the wayfaring seasons.
 
And I ask my heart, if its blood carries the wisdom of the unseen way. -

Niet verborgen is de schoonheid der wereld; voor den zuiveren, natuurlijken mensch is de waarheid zoo eenvoudig, in de openheid der hemelen, en de nachtstilte van het woud; en haar te zien, is als het opengaan van een bloem in den ochtend.

 
Your speech is simple, my Master, but not theirs, who talk of you
 
I understand the voice of your stars and the silence of your trees,
 
I know, that my heart would open like a flower; that my life has filled itself at a hidden fountain.

Door den directen, maar ongezienen weg van het innerlijk gaat alle scheppingskracht: niet de zelfzucht, die de schoonheid bemachtigen wil door dwingende krachten, maar de liefde, die het andere doordringt, doet het in schoonheid ontbloeien:

 
He, who can open the bud, does it so simply
 
He gives it a glance and the life-sap stirs through its veins
 
At his breath the flower spreads its wings and flutters in the wind.

Vanuit het innerlijk de dingen te zien, niet door de uiterlijke verschijning buitengesloten, dit voelt de wijze als de laatste zege van het leven; dan ziet hij de vreugde, die alles doordringt en staat hij in de alvervullende eenzaamheid van de wereldeenheid:

 
I will meet one day the Life within me, the joy, that hides in my life, though the days perplex my path with their idle dust.
 
I have known it in glimpses and its fitfull breath has come upon me making my thoughts fragrant for a while.
 
I will meet one day the Joy without me, that dwells behind the screen of light - and will stand in the overflowing solitude, where all things are seen as by their creator.

Vanuit de eigen, rustige helderheid, zoekt de wijze op te gaan in de stroomingen der natuur, dicht aan het hart van de natuur te komen en door den eeuwigen levensdrang te worden bezield. Maar dan leidt de natuur hem terug tot zijn naaste omgeving, die hij ziet met den blik der goddelijkheid. De eeuwige schoonheid, in de natuur gevonden, ziet hij nu terug in de vrouw:

She who is ever returning to God his own outflowing of sweetness, she is the ever fresh beauty and youth in nature; she dances in the bubbling streams and sings in the morning light; she with heaving waves suckles the thirsty earth; in her the Eternal one breaks in two, in a joy, that no longer may contain itself, and overflows in the pain of love.

Zoo vindt hij de eenheid van wereld en leven. Van buiten dringt in het zuivere gemoed de vreugde van goedheid, die de wereld vervult, en breekt weer in hem uit in daden van liefde en

[pagina 184]
[p. 184]

gedachten van verrukking. Die moreele kracht is dan weer liefde:

 
Send me the love, that would soak down in the centre of being and there would spread like the unseen sap through the branching tree of life, giving birth to fruits and flowers.
 
Send me the love, that keeps the heart still with the fulness of peace.

Of hij noemt het de zang van de goddelijke vreugde:

 
You sang to me in the ecstasies of my life and I forgot to sing to you.

En eindelijk in hoogste extase is het hem of de eeuwige schoonheid der schepping door hem gaat en elke scheiding wegvalt:

 
I feel, that all the stars shine in me.
 
The world breaks into my life like a flood.
 
The flowers blossom in my body.
 
All the youthfulness of land and water smokes like an incense in my heart; and the breath of all things plays on my thoughts as on a flute.

R.T.A. MEES.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken