Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Gulden Passer. Jaargang 2 (1924)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Gulden Passer. Jaargang 2
Afbeelding van De Gulden Passer. Jaargang 2Toon afbeelding van titelpagina van De Gulden Passer. Jaargang 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.03 MB)

Scans (142.67 MB)

ebook (5.76 MB)

XML (0.84 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Gulden Passer. Jaargang 2

(1924)– [tijdschrift] Gulden Passer, De–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Bibliographische snipperingen.

Nadat het Concilie van Trente besloten had, dat alleen de Latijnsche Vulgata de eenige ware bijbeltekst was, maakten de Leuvensche godgeleerden op last van de regeering een Nederlandschen bijbeltekst gereed in overeenstemming met de vulgata. In het jaar 1548 werd die eerste Nederlandsche officieële katholieke bijbel uitgegeven te Leuven door Nicolaas van Winghe. Slechts toen de herziening van den Vulgata-tekst een omwerking noodig maakte, werd deze bijbel van 1548 vervangen door een nieuwe Nederlandsche Katholieke bewerking, uitgegeven door Jan Moerentorf in 1599. Dit laatste werk werd in de 17e en 18e eeuw herhaaldelijk herdrukt en gold zoo in Noord-als Zuid-Nederland als de katholieke bijbel.

J.A. Alberdingk Thym, de katholieke romanticus, maakte op dat boek een gedicht à la manière de Joost van den Vondel, en gaf het uit alsof het werkelijk een werk van den prins onzer poëten was, teruggevonden in een handschrift der 17e eeuw. Deze pastiche-verzen zijn te onzent maar weinig gekend en daarom meenen wij ze hier te mogen mededeelen. Ze komen voor in de Verspreide Gedichten van J.A. Alberdingk Thym, Amsterdam, C.L. van Langenhuysen, 1894, blz. 74.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken