Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Gulden Passer. Jaargang 78-79 (2000-2001)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Gulden Passer. Jaargang 78-79
Afbeelding van De Gulden Passer. Jaargang 78-79Toon afbeelding van titelpagina van De Gulden Passer. Jaargang 78-79

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.55 MB)

ebook (8.30 MB)

XML (0.90 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Gulden Passer. Jaargang 78-79

(2000-2001)– [tijdschrift] Gulden Passer, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 89]
[p. 89]

Verantwoording

Bibliografische beschrijving

Het uitgangspunt bij de beschrijving van de boeken vormden de thans algemeen geldende beschrijvingsregels voor oude drukken. Niet alle beschrijvingen zijn uit de eerste hand. Waar dit ter controle en/of aanvulling wenselijk was, is dit wel gebeurd. De bedoeling was trouwens niet een bibliografie te bezorgen, wel een lijst met de liefst zo uitvoerig mogelijke titels, in een vlot leesbare transcriptie, van de boeken in Rubens' bibliotheek. Om die reden is op een aantal punten van de gangbare voorschriften afgestapt. De werkwijze is hierna toegelicht.

Transcriptie

Om de leesbaarheid te bevorderen zijn de letters i en j, u, v en w aangepast aan het hedendaags gebruik, accenten genormaliseerd, abbreviaturen -waar nodig- stilzwijgend opgelost, afkortingen tussen rechte haken aangevuld, interpunctie minimaal toegevoegd en/of aangepast. Hoofdletters zijn alleen behouden of aangebracht voorzover de regels van de betrokken taal dit voorschrijven.

Elementen van de titelbeschrijving

1Volgnummer, voorafgegaan door de rubriekletter.
2Bron. Het citaat, cursief, is gevolgd door de bronopgave tussen ronde haakjes.
3Hoofdwoord. De auteur staat in de meest gebruikelijke naamsvorm (doorgaans het Latijn); variante en vernaculaire vormen zijn in het register opgenomen. Anonieme werken staan onder het eerste woord, klassieke anoniemen, liturgica en dgl. onder hun geijkte vorm.
4Titel. Informatie die uit het boek komt maar niet van het titelblad, staat tussen ronde haken. Informatie die door de bewerker is toegevoegd staat tussen rechte haken. De titel is in beginsel integraal overgenomen, met inbegrip van de editievermelding. Meerdelige werken met verschillende titel en eigen
[pagina 90]
[p. 90]
titelpagina zijn in beginsel hiërarchisch beschreven: de onderdeelbeschrijvingen staan onder de collatie, na een inspringing, en zijn gevolgd door de ev. afwijkende elementen uit het impressum en de collatie. Is de titel van meerdere delen dezelfde, dan is geen onderdeelbeschrijving gegeven en volgt de aanduiding van het eerste en het laatste deel in de titel.
5Impressum. Plaats van druk/uitgave en naam van drukker/uitgever zijn genormaliseerd in de taal van het betrokken land. Uit de colofon zijn slechts aanvullende gegevens, tussen ronde haken, overgenomen. Het jaartal is in arabische cijfers omgezet. Toeschrijvingen staan tussen rechte haken. Ongedetermineerde drukken worden aangeduid als [S.l.: s.n., s.a.].
6Collatie. Enkel het aantal delen is opgegeven, niet het aantal (fysieke) banden (want exemplaargebonden), gevolgd door de paginering of de foliëring, de vermelding van illustratie, het bibliografisch formaat. Meervoudige paginering is niet gedetailleerd. Buitentekstplaten zijn niet geteld maar de aanwezigheid ervan wordt in de annotatie vermeld.
7Commentaar. Kan de editie en het exemplaar betreffen.
8Literatuur. In chronologische orde zijn geciteerd de catalogi, bibliografieën of andere publicaties m.b.t. de editie of de illustratie. Hierbij zijn de standaardafkortingen gebruikt (zie de lijst hiervan in de ‘Verkort geciteerde literatuur’).
9Exemplaren. Niet alle bekende exemplaren zijn opgegeven, wel de meest voor de hand liggende en die welke aan de basis van de beschrijving hebben gelegen. De bibliotheken zijn op een geijkte wijze verkort opgegeven (zie de lijst hierna).


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken