Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Colloquium Neerlandicum 9 (1985) (1986)

Informatie terzijde

Titelpagina van Colloquium Neerlandicum 9 (1985)
Afbeelding van Colloquium Neerlandicum 9 (1985)Toon afbeelding van titelpagina van Colloquium Neerlandicum 9 (1985)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek
lezing / voordracht


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Colloquium Neerlandicum 9 (1985)

(1986)– [tijdschrift] Handelingen Colloquium Neerlandicum–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Verslag van het negende colloquium van docenten in de neerlandistiek aan buitenlandse universiteiten


Vorige Volgende
[pagina 163]
[p. 163]

Bijeenkomst van de docenten uit Midden-Europa

De bijeenkomst werd voorgezeten door prof.dr. G. Worgt van de Karl-Marx-Universität, Leipzig.

De deelnemers waren afkomstig uit de DDR, Hongarije, Polen en Tsjechoslowakije. Deze bijeenkomst werd vooral gebruikt om nader met elkaar kennis te maken en informatie uit te wisselen over het werk aan de desbetreffende universiteiten.

Mw. Stoyanov-Quinet van de universiteit van Sofia had bericht van verhindering gestuurd en bracht schriftelijk verslag uit over de neerlandistiek in Sofia. De cursus Nederlands in Sofia is facultatief en duurt drie jaar. De studenten hebben vier uur per week les. Men gebruikt het leerboek van Van Passel. In totaal waren er dit jaar 68 studenten. Zij leggen een examen af voor het Certificaat Nederlands als vreemde taal.

Ook mw. Wróblewska uit Poznan had bericht van verhindering gestuurd.

Van de universiteit van Praag waren professor dr. Janota en mw.dr. Krijtová aanwezig. Men is in Praag vóór de Tweede Wereldoorlog begonnen met Nederlands voor de liefhebbers. Vanaf 1968 kan men Nederlands als hoofdvak studeren. De studenten worden ingeschreven voor een cyclus van telkens vier of vijf jaar. Dit jaar begint er weer zo'n cyclus, nadat men enige maanden in spanning had gezeten of deze cursus wel door zou gaan. Per cyclus zijn er acht tot vijftien studenten. Er wordt in Praag behalve aan de universiteit ook nog Nederlands onderwezen aan de taalschool.

Van de universiteit van Brno was dr. Skopal aanwezig. Prof. Beer is de grondlegger van de neerlandistiek in Brno. Na de Tweede Wereldoorlog zette mw. Montijn het werk voort. Er zijn op het moment zes of zeven studenten per jaar en zij krijgen twee uur per week les gedurende twee, soms drie jaar. Men gebruikt de leerboeken van mw. Krijtová en prof. Wilmots. Er is belangstelling voor het Nederlands onder andere bij de kunsthistorici, die het als hun taak zien ook in hun eigen taal de juiste uitspraak van de Nederlandse namen op het gebied van de kunst ingang te doen vinden.

Van de universiteit van Boedapest waren mw.dr. Mollay en mw. Gera aanwezig. Het Nederlands aan de universiteit van Boedapest wordt onafhankelijk van de andere vakgroepen gegeven. Het wordt facultatief als derde vak gestudeerd. Er zijn plannen om de studie uit te breiden tot vijf jaar, als tweede vak. Er zijn in totaal twintig studenten die gedurende twee jaar twee lesuren per week krijgen. De groepen zijn erg heterogeen. Mw. Gera vertelde over het onderwijs in de Nederlandse literatuur in Boedapest. Er zijn vijf à zes studenten die colleges in de Nederlandse literatuur volgen. De problemen hierbij zijn vooral het feit dat men moeilijk aan materiaal kan komen en dat het niveau van de studenten meestal niet hoog genoeg is om moei-

[pagina 164]
[p. 164]

lijkere teksten te kunnen lezen. Men heeft zelf een bloemlezing Nederlandse literaire teksten samengesteld.

Van de universiteit van Warschau waren aanwezig: prof.dr. Czochralski, mw.mgr. Jarosinska en de heer Klynstra. In Warschau wordt sinds 1980 Nederlands onderwezen als tweede taal in het kader van de studie germanistiek. De studenten kunnen kiezen uit Nederlands, Engels en Frans. Na het eerste jaar kunnen zij voor de filologische richting of voor de praktische richting kiezen.

Van de universiteit van Wroclaw waren aanwezig; dr. Predota, mgr. Zielinski, mgr. Rajman, en mw.dr. Theunissen. Sinds 1955 bestaat er aan de universiteit van Wroclaw een lectoraat Nederlands en sinds 1975 kunnen de studenten Duits als bijvak Nederlands kiezen. De Nederlandse afdeling bestaat op het moment uit vijf personen: één hoogleraar, drie assistenten en één lector.

Van de universiteit van Lódz was dr. Jeziorski aanwezig. In Lódz bestaat sinds 1978 een lectoraat Nederlands. Het Nederlands wordt als keuzevak onderwezen vooral aan germanisten, maar ook studenten van andere studierichtingen nemen deel, onder andere economen. Als materiaal gebruikt men Levend Nederlands , de boeken van prof. Wilmots en J. Stegeman, Makkelijk praten en dia's van de Nederlandse ambassade.

Van de universiteit van Lublin waren dr. Kaczmarkowski en dr. Holvoet aanwezig. In Lublin is sinds 1977 een centrum voor Nederlandse cultuur waar gastcolleges werden gegeven. Nu is er een lectoraat Nederlands waar zo'n twintig studenten per jaar zich laten inschrijven. Er bestaan plannen om een leerstoel Nederlands op te richten.

Van de universiteit van Leipzig waren aanwezig prof.dr. Worgt, mw.dr. Hipp en mw. Oud. De Nederlandse afdeling te Leipzig bestaat reeds sinds 1919. Er zijn op het moment in totaal 43 studenten die Nederlands als bijvak of als keuzevak volgen, verdeeld over verschillende groepen van drie niveaus. Zij hebben vier uur per week les. Sommige studenten germanistiek houden zich speciaal met de Nederlandse literatuur bezig, hetgeen resulteert in enkele scripties over onder andere De kapellekensbaan van Louis Paul Boon en over een toneelstuk van Heijermans.

 

De resterende tijd werd gebruikt om van gedachten te wisselen over een aantal andere onderwerpen onder andere over wetenschappelijk werk op het gebied van de taal en taalpolitiek in Vlaanderen (mgr. Rajman) en van de contrastieve linguïstiek (mgr. Zielinski); over de bestaande vertalingen van Nederlandse literatuur; over de equivalenten en betekenis van de woorden ‘Vlaams’, ‘Hollands’, ‘Vlaming’ en ‘Hollander’ in de talen van de deelnemers, en over de bemoeienissen om in het Tsjechisch, Hongaars en Pools het woord ‘Nederland’ en ‘Nederlands’ in een geëigende vertaling algemeen ingang te doen vinden.

 

(G. Worgt)


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

datums

  • 31 augustus 1985

  • 30 augustus 1985

  • 28 augustus 1985

  • 29 augustus 1985

  • 27 augustus 1985

  • 26 augustus 1985


Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • Gerhard Worgt