Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Jong Dietschland. Jaargang 7 (1904-1905)

Informatie terzijde

Titelpagina van Jong Dietschland. Jaargang 7
Afbeelding van Jong Dietschland. Jaargang 7Toon afbeelding van titelpagina van Jong Dietschland. Jaargang 7

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.58 MB)

Scans (287.08 MB)

ebook (3.08 MB)

XML (0.44 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie
sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/essays-opstellen
verhalen
gedichten / dichtbundel
tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Jong Dietschland. Jaargang 7

(1904-1905)– [tijdschrift] Jong Dietschland–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Mengelingen

Is verschenen bij den drukker Stepman te Gent, een eerste reeks liederen van Oct. De Hovre met begeleiding.

Daarin vindt men: Op den Weefstoel; Ring-King; Wie zal er ons Kindeke douwen; Ik ben van den buiten, enz., enz., en al op gemakkelijke muziek, goed om ons volk wat degelijken zang te geven in echten vlaamschen kost.

 

* * *

 

In den wedstrijd voor Nederlandsche tooneelletterkunde behaalde A. Verhulst den zegepalm met zijn werk: ‘Jegens de Nazarener’.

 

* * *

 

Proff. Verriest geeft ons in Vlaanderen iets prachtigs en waar veel ip te leeren valt: ‘De grondslagen van het Rythmische woord’.

 

* * *

 

Ter gelegenheid van de wereldtentoonstelling te Saint-Louis schreef Edw. Coremann, bediende bij het Ministerie een werkje: Vlaamsche letterkunde in België, dat in 't Engelsch werd vertaald door Paul Schorff. Het is een vlug maar tamelijk volledig overzicht van onze letterkunde sedert 1830, en zal aan den vreemdeling, die het leest, een helder denkbeeld geven van het Vlaamsche geestesleven.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken