Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Lust en Gratie. Jaargang 12 (1995-1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van Lust en Gratie. Jaargang 12
Afbeelding van Lust en Gratie. Jaargang 12Toon afbeelding van titelpagina van Lust en Gratie. Jaargang 12

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.61 MB)

Scans (34.68 MB)

ebook (9.31 MB)

XML (0.76 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie
non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Lust en Gratie. Jaargang 12

(1995-1996)– [tijdschrift] Lust en Gratie–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 134]
[p. 134]

Medewerk[st]ers

Tamarah Benima is hoofdredacteur van het NIW (Nieuw Israelitisch Weekblad). Andreas Burnier [den haag, 1931] debuteerde in 1965 met Een tevreden lach (Querido) en publiceerde sindsdien ruim twintig boeken (romans, verhalen, gedichten, literaire en wetenschappelijke essays). Gezamenlijke publikaties: met Chris Rutenfrans, Mag de dokter doden? Argumenten en documenten tegen het euthanasiasme (Querido, 1986) en met Caroline van Tuyll van Serooskerken, Sanne Bruinier. En al die onaangenaamheden omdat je geen man bent. Brieven van een jonge schilderes rond 1900 (Contact, 1993). Binnenkort verschijnt De wereld is van glas (roman, Meulenhoff). Sjuul Deckwitz [amsterdam, 1952] schrijft gedichten, verhalen en romans, en publiceert regelmatig in Opzij. Publikaties: Zegenrijke staat van sherry (Van Gennep/Sara, 1990), God aan het IJ (Van Gennep/Sara, 1993). September 1995 verschijnt haar roman Gelijk de zee. Carl Friedman [1952] is vertaalster/journaliste en schrijfster. Publikaties: Tralievader (Van Oorschot) en Twee koffers vol (Van Oorschot). Joke J. Hermsen [1961] studeerde letteren en filosofie, en is als onderzoeker verbonden aan de Faculteit Wijsbegeerte van de K.U.B. Publikaties: Belle van Zuylen tussen Verlichting en Romantiek (Van Gennep, 1990) en Nomadisch narcisme. Sekse, liefde en kunst in het werk van Lou Andreas-Salomé, Belle van Zuylen en Ingeborg Bachmann (Kok Agora, 1993). Yves van Kempen zie Lust & Gratie nr. 42. Chris Keulemans is schrijver en programmamaker in De Balie te Amsterdam. Publikaties: Overal om me heen is ruimte (Van Gennep) en Een korte wandeling in de heuvels (Van Gennep). Menno Kraan vertaalt uit het Russisch. Vertalingen voor De Groene Amsterdammer: Limonov, Lidia Ginzburg en Rozanov. Bobbi Linschoten [1956] vertaalt voor de Schorerstichting, Lover en uitgeverij Lemniscaat. Werkt samen met Ria van Hengel aan een vertaling van I Ching. Ineke van Mourik [1949] is sinds 1983 redacteur van Lust & Gratie en publiceerde de roman Tropenritme (In de knipscheer, 1988). Werkt aan de roman Het lege kwartier. Sonja Pos [1936] is schrijfster en vertaalster. Recente publikaties: Een paar woorden per dag (novelle, Contact, 1985), De eigen tijd (gedichten, Contact, 1988) en Daglicht (roman, Contact, 1994). Werkt ook als docent ‘creative writing’. Larisa Rejsner zie het literaire essay van Antoine Verbij. Selma Schepel volgde een opleiding als beeldend kunstenaar, maar studeert nu klassieke Semitische talen. Zij is werkzaam als columniste bij het dagblad Trouw en Ad Valvas, het weekblad van de V.U. Antoine Verbij is adjunct-hoofdredacteur van De Groene Amsterdammer en self-made specialist op het gebied van de Russische literatuur. Annie Wright is videokunstenaar, schrijfster en vertaalster. Binnenkort verschijnt haar vertaling van Aletta Jacobs' Herinneringen (The Feminist Press, New York).


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken