Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 8 (1904)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 8
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 8Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 8

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.77 MB)

Scans (11.15 MB)

XML (1.24 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 8

(1904)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Allerlei



illustratie

Een Nederlandsche Koolhaas in Fransche pels.

Bij Kon. besluit van 1 Juli 1904 is aan T. Koolhaas de titel verleend van Mechanicus der Muntfabriek, tevens aide-essaieur der fabricage.

* * *

Afgeluisterde heildronk.

't Was aan een feestmaal op 31 Aug.

‘Onze taal, mijne heeren, onze moedertaal, die de eenheid bewijst van den Nederlandschen Stam, die wij moeten eeren door haar zuiver te houden van vreemde smetten, onze taal, mijne heeren, Er lebe hoch!’

* * *

Ambtelijk.

Bedrukt postpapier: Consulat des Pays-Bas à Gand.

Gent ligt toch nog steeds in Vlaamsch België?

 

* * *

Van 't Congres.

Tot de leden van het 28ste Taal- en Letterkundig Congres behoorde ook een Weensche dame: Frau Frida Becher von Rüdenhof, naar ons land gekomen om onze taal te bestudeeren voor vertalingen uit het Nederlandsch, die zij wenscht te ondernemen.

Aan den feestdisch werd een dronk aan haar gewijd, welke zij in zuiver klinkend Hollandsch beantwoordde.

 

* * *

Als de wil er is.

Bij de Dordtsche Roei- en Zeilvereeniging was het den 11den September Voorgiftwedstrijd van Ronde en Scherpe Vaartuigen. Bij minder prijzenswaardige verzorging onzer taal zou het een gehandicap en gematch geweest zijn van geweld.

 

* * *

Navolgenswaard.

De grootste banketbakker te Rotterdam heeft zijn wagens laten beschilderen met C. Ulrich, Koninklijk Nederlandsch Banketen Pasteibakker.

Vroeger was hij Confiseur en Patissier.

 

* * *

Polis-nederlandsch.

Uit een polis van een bekende Amsterdamsche cargadoorsfirma, die in dezen wel zal zijn als het monster gestoken uit een groote partij:

’.....alles onder verband en submissie van onze personen en goederen, presente en toekomende, renuntiëerende als lieden van eer, van alle cavillatiën en exceptiën die deze zouden contrariëeren....’


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken