Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 10 (1906)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 10
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 10Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 10

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.42 MB)

Scans (35.74 MB)

XML (2.07 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 10

(1906)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Allerlei.

Ned. Genootschap in Japan.

Mr. J.E. Heeres schreef in Eigen Haard over ‘Een Nederlandsch genootschap in Japan’, waaraan het volgende ontleend is:

In de tweede helft der 18e en in 't begin der 19e eeuw leefde in Japan een geleerd man, Otsuki Gentaku (1757-1827), die Nederlandsch kende en belang stelde in alles wat de Westerlingen betrof. Hij vereenigde in 1794 een kleinen kring vrienden en leerlingen, welke, als hij, aan Europeesche zeden en gebruiken hun aandacht schonken, aan een maaltijd ten zijnen huize op onzen Nieuwjaarsdag. Het bleef niet bij dezen eenen keer: Otsuki Gentaku ging ook in latere jaren daarmede voort en maakte voor hem en dezen zijnen kring een gewoonte van de Nieuwjaarsviering eenigermate op Nederlandschen trant. Hij was knap in het vertalen, vooral had hij zich toegelegd op de studie der medicijnen: op de Hollandsche geneeskunde. Hij meende de Westersche kennis noodig te hebben voor zijn land, vooral ook op het gebied der medische studiën. En daarom vergaderden verschillende geleerden in de orchideeën- of eendrachtzaal, om er de glorie te zoeken der studie van het Westen en van de vertalingskunst.

Tevens deed onze vriend den Nederlanders de plechtige gelofte, ‘met de handen aan de ooren van een rund’, om deze bijeenkomst ‘gedurende meer dan tien jaren’ te herhalen, steeds op den Hollandschen Nieuwjaarsdag. ‘En toen legden daarop de menschen zich altegader op dien tak van studie toe’. Onze Japanner nu wilde voor de toekomst arbeiden en richtte daartoe een vereeniging op: aldus den Nederlandschen stijl blijvende volgen.

't Eigenaardige dezer mededeelingen is, dat ze voorkomen op een Chineesche prent, welke prof. Heeres verleden jaar ten geschenke ontving van een jong Japansch geleerde, Dr. A. Saito van Sendai, die geruimen tijd in ons land vertoefde om in de Ned. Archieven een geschiedkundig onderzoek in te stellen naar de betrekkingen tusschen Japan en verschillende Westersche mogendheden.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken