Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 15 (1911)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 15
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 15Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 15

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.07 MB)

Scans (40.49 MB)

ebook (6.63 MB)

XML (1.80 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 15

(1911)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Het Nederlandsch der Ned. Ingenieurs.

In De Ingenieur komt ‘Nederlander’ op tegen de verwaarloozing van het Nederlandsch door de Nederlandsche ingenieurs. Spaansche taal en letterkunde wordt te Delft onderwezen, in verband met de omstandigheid, dat zoovele onzer Delftsche ingenieurs een werkkring vinden in de Zuid-Amerikaansche republieken; maar het ligt ongetwijfeld op den weg der Technische Hoogeschool hun te leeren beter hun moedertaal te gebruiken. ‘Curatoren en Senaat kunnen beoordeelen, welke middelen daartoe behooren te worden aangewend; hier zij het genoeg op het feit de aandacht te vestigen’, aldus eindigt de inzender zijn stuk.

De redacteur van het genoemde vakblad, de heer Van Sandick, erkent in een onderschrift de gegrondheid van deze klacht. Hij zoekt echter het kwaad elders. De ingenieurs, versch van de Technische Hoogeschool, zijn voorwaar de grootste zondaars niet. Het ligt voor de hand dat die te vinden zijn onder hen, die òf hun geheele academische opleiding in het buitenland genoten, en òf na Delft hun eerste practijkjaren in het buitenland doorbrachten.

Hij vergeeft hun gaarne de meegebrachte barbarismen, want zij zijn nu eenmaal geen taalgeleerden of philologen, zij zijn ingenieurs.

Wij verschillen in deze van meening met den redacteur van De Ingenieur. Verknoeien van de moederaal is nooit te vergeven, ook niet voor een ingenieur, wiens taal in de eerste plaats de teekening, de formule en het cijfer is, zooals de heer Van Sandick zegt.

Wij scharen ons in deze geheel aan de zijde van den heer L. Simons, die in De Ploeg over dit onderwerp schrijvende, terecht verklaart:

 

‘Zoolang een ingenieur zich van zijn eigen taal, dat zijn dan zijn teekeningen, bedient, heeft de taal niets met hem te maken. Maar gaat hij schrijven, in ons aller taal, dan heeft hij ock plichten jegens die taal, en kan hij die niet nakomen dan moet hij - niet schrijven.

Als een letterkundige een teekening instuurde vol fouten en rarigheden zou dan de redacteur van De Ingenieur die vergoelijken met te zeggen 't teekenen is ook zijn taak niet en de gewone pen zijn voertuig?’


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken