Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 25 (1921)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 25
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 25Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 25

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.10 MB)

Scans (20.72 MB)

XML (1.05 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 25

(1921)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Nederlandsch bij de luchtvaart.

Een berichtgever van de N.R. Crt. bracht in zijn artikel over de nieuwe groote vlieghaven van Rotterdam de vraag te berde hoe de man moet heeten in het Nederlandsch, dien de Engelschman noemt de groundmanager, de Duitscher de flugplatzmeister, de Franschman de chef de gare?

De heer W.J. L(ugard), hoofdredacteur van De Kampioen, oordeelt dat het antwoord z.i. voor de hand ligt: wij moeten hem in ons land eenvoudig noemen havenmeester, havenmeester bij de luchtvaart of havenmeester bij den vliegdienst.

Terecht heeft men de landingsplaatsen voor de luchtvaart vlieghavens genoemd. In aansluiting hiermede zouden wij liever het korte en duidelijke vluchthaven willen gebruiken in plaats van het lange noodlandingsterrein.

De luchtvaart heeft zooveel overeenkomst met de scheepvaart, dat volkomen gerechtvaardigd is overeenkomstige namen te kiezen voor overeenkomstige personen en zaken.

De schrijver pleit o.m. nog voor gebruik van het woord stuurman in plaats van pilote, voor loods in plaats van hangar en eindigt aldus:

Er waait thans zoo'n frissche wind door heel de beweging van de Nederlandsche luchtvaart; van het tijdperk der hooge hoeden, zwarte jassen en deftige redevoeringen, zijn wij in het tijdperk gekomen van de leeren stormkap, het leeren vliegbuis, de taal, de korte bevelen van den luchtvaarder.

De Koninklijke Maatschappij voor Luchtvaart besloot voortaan haar vliegtuigen uitsluitend door Nederlanders te laten besturen. Laat ons nu ook al dat uitheemsche, al dat, wat ons Nederlanders niet eigen is, overboord werpen en goed Nederlandsch gebruiken in onze Nederlandsche luchtvaart.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken