Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 27 (1923)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 27
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 27Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 27

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.45 MB)

Scans (22.82 MB)

ebook (4.35 MB)

XML (1.29 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 27

(1923)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Nederlandsch in 't hooge Noorden.

Mevrouw Van Hooff - Gualtherie van Weezel heeft dezen zomer een reis gemaakt naar IJsland en Noorwegen en deelde ons enkele harer ervaringen mee.

Wij ontleenen er het volgende aan:

‘Ik deed mijn best Nederland bekend te maken, speelde Nederlandsche zangen op piano of harmonium, en 't Wilhelmus en de Valeriusclanken o.m. werden zeer mooi gevonden.

De IJslandsche professor Nordall te Reykjavik kent een weinig Nederlandsch. Een Luthersch predikant van de Faroër las heel aardig Nederlandsch uit onze liederen en begreep den zin er van. Maar sterker is een voorbeeld van Nederlandsch kennen van de Noorsche onderwijzeres Frida Lind uit Bergen, die 't 18 jaar geleden leerde door zelfonderricht en toen drie weken in Nederland was. Sinds dien tijd had zij het wel gelezen, maar de klank van 't gesproken woord nooit meer gehoord. Nu ontmoette ik haar weer en zij kon 't nog aardig spreken, voelde zich bezield en dichtte bijgaande regelen zonder hulp. 'k Liet ze ongewijzigd.

 
In oude tijd
 
Uw volk gewoon
 
was naar ons land te loopen,
 
Om kruiken wijd
 
en houten schoen
 
uit breede kof verkoopen.
 
En menig reus
 
van denneboom
 
vanuit de Noorsche wouden
 
heeft in Uw land
 
wel in het zand
 
het meer teruggehouden.
 
Nu kwaamt U weer,
 
wel deze keer
 
met geestelijke schatten.
 
De zonneschijn
 
van Rembrandt's land
 
voor ons U medebrachten.
 
U zijt niet vreemd
 
bij ons geweest,
 
U waart al oude vrinden.
 
Wij hopen maar
 
U mocht bij ons
 
de oude trouw weer vinden.

Ons reclamezegel.

Men kent ze: de drie barken. Maar men beweert ook, dat het sluitzegel oningewijden niet inlicht, hoewel ze o.i. met vragen te..... Dordt komen.

Het gebrek, als het er een is, is te verhelpen door boven het sluitzegel te schrijven of te stempelen Afrikaners, Nederlanders en Vlamingen, sluit U aan bij het: en er onder Algemeen Nederlandsch Verbond, zooals een buitenlandsch lid ons aanraadt en reeds in toepassing brengt.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken