Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 29 (1925)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 29
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 29Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 29

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.66 MB)

Scans (26.06 MB)

ebook (4.45 MB)

XML (1.39 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 29

(1925)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Een gelukkige kentering.

Het aanhoudend herhalen, hier en in andere stambewuste organen van de Hollandsche en Vlaamsche pers, van het: ‘Nederlanders! spreekt Nederlandsch in het Vlaamsche land!’ blijkt eindelijk vruchten te dragen.

Zoo is het buiten kijf, dat vele Nederlanders, die dezen zomer, als toeristen, eenige dagen in het Vlaamsche land (Brussel inbegrepen) doorbrachten, blijkbaar bij voorkeur, overal, hun goed Nederlandsch lieten hooren, dat algemeen wordt verstaan - eenige Brusselsche hotels niet te na gesproken - in plaats van, zooals vroeger maar dadelijk met hun, meestal, slecht uitgesproken Fransch uit te pakken. Opmerkelijk was het ook dat nagenoeg alle Nederlandsche reizigers ,te Esschen, te Antwerpen of elders in het Vlaamsche land, de Nederlandsche (Vlaamsche) uitgave van het Belgische treinboek verzochten en zich niet meer een Fransch exemplaar in de hand lieten stoppen.

Dit Nederlandsch-spreken van de Nederlandsche toeristen heeft alvast geleid tot een grootere waardeering, bij een deel van het verfranschte Brusselsche publiek, van de zuiver gesproken taal der Vlamingen, tot het aanleeren van algemeen beschaafd Nederlandsch door vele hotel- en eethuisbedienden en de verschijning van Nederlandsche opschriften, aanplakbiljetten van schouwburgen enz. te Brussel, waar de Vlamingen een schier hopeloozen strijd hebben te voeren tegen de verfranschende staats- en stadsoverheid.

Alleen aan de kust was de houding der Nederland-

[pagina 139]
[p. 139]

sche gezinnen, die er een of twee maanden verblijf hielden, soms eer bedroevend dan iets anders en het leek wel, of zij met zorg alle verkeer met de Vlaamsche gezinnen vermeden, om zich alleen met, vaak alles behalve academisch-Fransch sprekende Brusselaars op te houden en zich door hen, achter den rug, te laten uitlachen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken