Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 32 (1928)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 32
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 32Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 32

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.63 MB)

Scans (26.11 MB)

ebook (4.58 MB)

XML (1.31 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 32

(1928)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Voor het Dietsch.

‘Weet u dat Nederlands (wat ook ons taal is) ouer is as Engels?’ schrijft de heer R. Wigboldus - van de Holl. Afr. Leeskamer te Kaapstad - in Ons Land. ‘Weet u, dat daar 3000 goeie Afrikaanse en Nederlandse boeke in die Hollandse Leeskamer is, wat net wag om ook deur u gelees te word?’

Zoowel in Zuid-Afrika als in Vlaanderen wordt flink voor het Dietsch geijverd. Dikwijls gaat het daarbij over kleinigheden, maar die kunnen vaak veel invloed hebben. En een veertje wijst, van waar de wind waait. Het Afrikaansch Verbond drong onlangs bij den gemeenteraad van Bloemfontein aan op handhaving van het Afrikaansch in straatnamen en het gebruik van de woorden ‘straat’ en ‘laan’.

De kleedermakersfirma John Noble Ld. te Manchester (Engeland) heeft een prijslijst in het Afrikaansch in Zuid-Afrika verspreid, wel een teeken, dat zij in de talrijkheid en koopkracht der Afrikaners vertrouwen stelt. Een soortgelijk geval doet zich in Zuid-Nederland voor.

Een groot Antwerpsch Warenhuis, dat totdusver zijn omzendbrieven en reclamebiljetten altijd in het Fransch opstelde en hoofdzakelijk in Fransch-Belgische bladen adverteerde, vroeg onlangs aan zijn beste klanten, in welke taal zij het liefst zijn mededeelingen zouden ontvangen. Dit verzoek werd voornamelijk gericht tot de gegoede burgerij, die ten deele nog altijd het Vlaamsch of Nederlandsch niet deftig genoeg acht voor dagelijksch gebruik. De antwoorden waren verrassend: 80 pct. der klanten gaven de voorkeur aan het Nederlandsch. De firma zal aan dezen wenk gevolg geven.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken