Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 33 (1929)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 33
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 33Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 33

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.42 MB)

Scans (31.51 MB)

ebook (5.42 MB)

XML (1.31 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 33

(1929)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

De Groote Pers en de Taalbedervers.

(Ingezonden).

Het deed mij veel genoegen, dat mijn artikeltje over ‘Rond en rondom’ uit het Algemeen Handelsblad door Neerlandia werd overgenomen. De Pers zou inderdaad veel meer kunnen doen, om het taalgeknoei tegen te gaan. De ‘Groene Amsterdammer’ en het Handelsblad staan nog veel te veel alleen in hun strijd. Het laatste blad heeft onlangs zich gewend tot ‘de rijpere jeugd’. Op mijn verzoek heeft mijn vriend Dr. Linkerhoek in de afdeeling ‘Voor jonge oogen’ een prijsvraag uitgeschreven. Ik had hem een aantal zinnen toegezonden, waarin eenige van de meest voorkomende ‘modefouten’ staan, alle uit dagbladen en romans overgenomen. De jongelui, die 't grootste aantal fouten hadden gevonden, zouden een boekwerk tot hun belooning ontvangen. De uitslag was verrassend. Een groot aantal brieven kwam in en de namen van de mededingers en mededingsters, die zich 't best hadden geweerd, werden bekend gemaakt. Binnenkort zal de proef worden herhaald.

Ik ben van oordeel, dat de redacties van de dag- en andere bladen wel strenger zouden kunnen optreden tegen medewerkers, die onverdroten voortgaan met 't bedrijven van allerlei taalzonden. Een der redacteuren van ‘Het Algemeen Handelsblad’ schreef onlangs, dat die vergrijpen tegen de taal in den regel uit sleur ontstaan. Ik geloof echter, dat 't maar al te dikwijls gebrek aan woordenkennis, aan ontwikkeling is. Een krantenschrijver, die b.v. in 'n berichtje van enkele regels zes maal 't woord meemaken gebruikt, toont z'n armoede aan: Ouderen van dagen zullen de heerenmantels met hoogopstaanden kraag nog hebben meegemaakt. 'n Oude koetsier heeft de eerste asfaltbestrating meegemaakt. Z'n paard heeft heel wat kou en ontbering meegemaakt. De koetsier heeft vijf lustrums in Leiden en Utrecht meegemaakt. 'n Leeraar aan het gymnasium te Steglitz heeft den beroemden vlieger Von Hühnefeld als leerling meegemaakt enz. enz. De medewerkers, die zóó schrijven ‘maken’ ijverig de verarming van onze rijke moedertaal ‘mee’.

Het Handelsblad, dat in 't begin van dit jaar den draak had gestoken met 't allerzonderlingste Nederlandsch, dat voorkwam in de posttarieven, deelt heden, 3 November, tot z'n genoegen mede, dat in de nieuwe uitgaaf niet meer de woorden grootverbruikers, zelfkosten enz. voorkomen. Op het omslag voor de postcheque en girobiljetten stond: ‘Als meerdere (meer dan een) biljetten zijn te verzenden (worden verzonden) zijn deze gezamenlijk te vouwen’ (dienen deze gezamenlijk te worden gevouwen). In de nieuwe uitgaaf zijn de fouten verbeterd, behalve meerdere.Ga naar voetnoot1) Het schijnt, dat er onder de overheidspersonen toch wel voorkomen, die bereid zijn mede te werken aan 't strijden tegen taalbederf.

J. SCHUITEMAKER Cz.

Hoe is 't mogelijk?

Een zeer belangstellend lid van ons Verbond, onder den rook van Den Haag wonend, zond op nieuwjaarsdag aan het Hoofdbestuur zijn kaartje met p.f.

Als alle leden bij dergelijke gelegenheden m.g. of m.h.g. schreven, was die Fransche bastaard allang over de taalgrens gezet.

In Nederland Nederlandsch!

Regeeringsambtenaren en Taalzuivering.

Een belangstellend lid schrijft aan de Taalwacht:

‘Ieder ministerie-ambtenaar in Duitschland ontvangt volgens de ‘Geschäftsordnung der Reichsministerien’ een nummer van ‘Grundzüge für guten deutschen Sprachgebrauch im Schriftverkehr der Behörden.’

Wanneer ontvangen alle Haagsche ministerie-ambtenaren van hooger hand een Taalzuivering!?

Test of proef?

Voor een Nederlander is een test een bakje van aardewerk; bij het onderwijs spreekt men nog steeds van proefwerk. Een test, op sommige kinderen toegepast, is voor ons iets onbegrijpelijks!

voetnoot1)
Hier vergist de schrijver zich. Althans op de nieuwe omslagen, die wij onlangs hebben gekocht, is meerdere verdwenen; er staat geheel juist meer dan een op. DE TAALWACHT.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken