Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 77 (1973)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 77
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 77Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 77

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.92 MB)

Scans (69.53 MB)

XML (0.83 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 77

(1973)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 116]
[p. 116]

Het A.N.V. brengt het Nederlandstalige boek over de gehele wereld

‘Zeg mij welke boeken u leest en ik zal zeggen, wie uw vrienden zijn’. Een oud gezegde, maar altijd nog even waar. De vrienden van Nederland zijn over de gehele aardbol verspreid. Soms zijn het landgenoten, die in de grote wereldsteden werkzaam zijn in Nederlandse vestigingen van grote bedrijven in het moederland, of het is een eenzame zendeling in de binnenlanden van Afrika, dan weer zijn het Nederlanders of Vlamingen die zich in de Nieuwe Wereld een bestaan hebben opgebouwd en vaak ook niet-Nederlanders die voor de nederlandse taal en cultuur belangstelling aan de dag leggen. Welnu, het zijn onze verre vrienden, want net als wij lezen zij Nederlandstalige boeken.

Reeds in het begin van deze eeuw zag het A.N.V. het als zijn taak, voortvloeiende uit de doelstellingen van het Verbond, het Nederlandstalige boek te verspreiden in die delen van de wereld, waar Nederlands wordt gesproken en/of onderwezen. Door middel van het zenden van boeken wordt getracht de belangstelling voor de Nederlandse cultuur aldaar op peil te houden en zo veel mogelijk in brede kring op te wekken.

De nadruk ligt de laatste jaren op Indonesië, waar thans meer mogelijkheden voor de bevolking bestaan om op een uitgebreide schaal van de Nederlandse literatuur kennis te nemen. Een mogelijkheid die ginds tot werkelijkheid is geworden. Want het A.N.V. heeft, in uitgebreide zin, belleterie, leerboeken Nederlandse taal en letterkundige werken ter beschikking gesteld aan o.m. de faculteiten Nederlandistiek van de universiteit van Djakarta en van enkele universiteiten in de buiten gewesten. Ook het bloeiend centrum van Nederlandse Cultuur in Djogjakarta ontvangt regelmatig leerboeken, waarmee men bijzonder is ingenomen. Enige grote Nederlandse landbouwkolonies in Brazilië, waarvan de gezinnen er prijs op stellen hun kennis van de Nederlandse taal bij te houden en van hetgeen zich in Nederland afspeelt op de hoogte te blijven, zijn daartoe door de bemiddeling van het A.N.V. in de gelegenheid gesteld. Zo worden ook boeken verzonden naar de buurlanden van Brazilië, waar tal van Nederlandstalige emigranten wonen, die de banden met hun oude vertrouwde taal en cultuurpatroon niet willen verliezen.

Men kan zich over dit alles verheugen. Maar behalve uitingen van erkentelijkheid en berichten, waaruit kan worden opgemaakt dat de boeken een goede bestemming hebben gekregen, worden ook wel door ons teleurstellingen ervaren. Het komt gelukkig zelden voor, maar soms blijkt dat de inrichting van een bibliotheek voor emigranten op niets is uitgelopen. De oorzaak van een dergelijke mislukking moet dikwijls gezocht worden in het feit, dat er een ‘eenmans-organisatie’ op touw is gezet. Komt degene, die de verantwoordelijkheid en de verzorging op zich heeft genomen te overlijden, of is er een ander motief dat heeft geleid tot het niet voortzetten van de opgenomen taak, dan is het afgelopen. Ondanks alle inspanningen en goede wil. Het A.N.V. stelt weliswaar als voorwaarde, dat voor het beheer van een bibliotheek een meerhoofdige organisatie dient te bestaan, doch kan op een afstand moeilijk op de uitvoering toezien. Het is min of meer een vertrouwenskwestie.

‘Het A.N.V. brengt het Nederlandstalige boek over de gehele wereld’. Inderdaad, ook met de meest her en der verspreid liggende plaatsen worden naar alle tevredenheid contacten onderhouden: de Nederlandse verenigingen in Duitsland, Frankrijk, Nieuw-Zeeland, de Nederlandse scholen in Teheran, Bangkok en niet te vergeten de eigen A.N.V.-bibliotheek van Kaapstad worden van Nederlandstalige boeken en leesmateriaal voorzien.

Nu in Frankrijk het mogelijk is geworden Nederlands te studeren op middelbare scholen, zijn in Frans-Vlaanderen contacten gelegd om door middel van literatuur en taalboeken het Nederlands te propageren. Juist in Frans-Vlaanderen, waar het Nederlands in lang vervlogen tijden de voertaal was en waarvoor bij velen de liefde en de belangstelling hiervoor niet alleen in woorden worden geuit, maar ook in daden omgezet.

Afdeling Boekverspreiding

Algemeen Nederlands Verbond.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken