Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia. Jaargang 91 (1987)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia. Jaargang 91
Afbeelding van Neerlandia. Jaargang 91Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia. Jaargang 91

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia. Jaargang 91

(1987)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 88]
[p. 88]

ANV-nieuws

De Nederlandse immigranten en hun taal

In auditorium A van de Blandijnberg (R.U. Gent) organiseerde op 26 februari j.l. de Oostvlaamse provinciale afdeling, i.s.m. de vereniging Vlamingen in de Wereld en de Vlaamse Vereniging voor Familiekunde, een informatieavond over het onderwerp ‘De Nederlandse immigranten in Noord-Amerika en hun taal’. Gastspreker voor een honderdtal toehoorders was dr. Jo Daan, tot voor kort verbonden aan de Dialectcentrale te Amsterdam en auteur van diverse boeken over Nederlandse dialecten, over naamkunde, volkskunde en taalsociologie.

In 1969 ondernam dr. Daan voor het eerst een studiereis naar Noord-Amerika waar zij de belangrijkste nederzettingen van Nederlandse immigranten bezocht en waar zij geluidsopnamen maakte van haar gesprekken met de immigranten. In 1986 deed zij deze reis nog eens over.

Haar onderzoek was niet enkel ingegeven door haar wetenschappelijke interesse naar de evolutie van het taalgebruik van de immigranten, maar tevens door haar interesse voor de oude Nederlandse dialecten zoals die behouden zijn gebleven bij de immigranten.

Uit haar onderzoek bleek dat meer dan een factor heeft bijgedragen tot het behoud van de kennis van het Nederlands: op welke leeftijd is men geïmmigreerd (had men b.v. reeds basisschool in Nederland achter de rug of niet), het taalgebruik in het gezin (dialect, Algemeen Nederlands), de filosofische gezindheid (protestantse gemeenten hechtten meer belang aan het behoud van het Nederlands voor de lectuur van de Bijbel), het al dan niet gehuwd zijn binnen de eigen gemeenschap, en dies meer.

Bijzonder interessant was overigens dat dr. Daan de toehoorders fragmenten liet beluisteren van gesprekken met geïmmigreerde Nederlanders. Zo vertelde een 65-jarige vrouw die 50 jaar geleden geïmmigreerd was dat haar kinderen enkel maar de Engelse taal machtig zijn. Dit vertelde zij in een taal die een mengelmoes was van Fries, Nederlands en Engels. Het gebeurde zelfs dat ze in een zin van 16 woorden 4 maal naar een andere taal overschakelde!

De boeiende en uitvoerig door voorbeelden gestaafde bevindingen van dr. Jo Daan maakte dat dit specialistisch thema ook toegankelijk werd gemaakt voor niet-linguisten.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken