Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 109 (2005)

Informatie terzijde

Titelpagina van Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 109
Afbeelding van Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 109Toon afbeelding van titelpagina van Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 109

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 109

(2005)– [tijdschrift] Neerlandia–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Taalwedstrijd antwoorden

Hieronder volgt de oplossing van de taalwedstrijd.

De opgave vindt u op blz. 36 in dit nummer.

1.Het OCMW wil zijn patrimonium van de hand doen.
2.Dat bedrijf heeft het faillissement aangevraagd / gaat failliet / is failliet / is failliet gegaan. / Dat bedrijf heeft de boeken gesloten (of afgesloten). (= Het bedrijf maakt de balans op.)
De bovenstaande twee uitdrukkingen hebben dus niet dezelfde betekenis. Maar, omdat op radio en tv met de boeken toedoen gewoonlijk het faillissement bedoeld wordt, heeft de jury beide uitdrukkingen als correctie aanvaard.
3.Zij speelt veel beter tennis dan ik.
4.Dit boek is geschreven voor hen / degenen die geen Engels kennen. / ... voor wie geen Engels kennen/kent. / ... voor degene die geen Engels kent. / ... voor Engelsonkundigen. / ... voor mensen die geen Engels kennen.
Let ook op het verschil tussen Ik ken Engels en Ik kan Engels spreken.
Nederlandsonkundigen
is vanwege de taalsituatie in België een typisch Belgisch-Nederlandse term. Naar analogie daarvan werd de term Engelsonkundigen door de jury aanvaard.
5.Het personeel van de crèche / het kinderdagverblijf / de kinderopvang staakt de hele week.
6.In maart 2005 gaat het nieuwe programma in de ether. / in de lucht. / ... wordt het nieuwe programma uitgezonden. / ... gaat het nieuwe programma van start.
7.Op de boekenbeurs zijn er enorm veel stands.
8.De overweg in Kapellen is een bekend pijnpunt.
9.Laten we (het) maar toegeven dat we ongelijk hadden. Laat ons... wint wel steeds meer terrein.
10.Hermina, het nijlpaard, is weer drachtig.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken