Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Noord en Zuid. Jaargang 5 (1882)

Informatie terzijde

Titelpagina van Noord en Zuid. Jaargang 5
Afbeelding van Noord en Zuid. Jaargang 5Toon afbeelding van titelpagina van Noord en Zuid. Jaargang 5

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.80 MB)

Scans (26.05 MB)

ebook (3.30 MB)

XML (1.57 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Noord en Zuid. Jaargang 5

(1882)– [tijdschrift] Noord en Zuid–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

Zich verledigen tot iets.

Het voorzetsel tot in de uitdrukking ‘zich verledigen tot iets’ gaf mij de volgende verklaring daarvan in de pen:

Het werkwoord verledigen is blijkbaar afgeleid van het woord ledig, in de beteekenis van vrij, los, werkeloos, zooals dat woord voorkomt in de samenstelling lediglooper, hij die werkeloos, los, vrij van allen arbeid rond loopt. Het voorvoegsel ver geeft hier een' overgang te kennen tot datgene wat het grondwoord uitdrukt, evenals in vernieuwen, verkleinen, verbeteren, vernederen, zoodat zich verledigen tot iets wil zeggen ‘zich ledig, vrij, werkeloos maken tot iets’, n. 1. met het doel, aan dat iets te beginnen.

Synoniem met ‘zich verledigen tot iets’ is ‘zich gereed maken tot iets, en (bij uitbreiding) aan iets beginnen’.

Ware de opgave geweest ‘zich met iets verledigen’, ik zou mij met de verklaring der uitdrukking, in de vorige aflevering van N. en Z., geheel hebben kunnen vereenigen.

D.A.

 

Het komt mij voor, dat deze opvatting juist is.

Zich verledigen tot bidden vertaalt Kil. zooals vroeger gezegd is, door vacare orationi, evenals ook Cic. gebruikte vacare philosophiae, dat is: zich van alle andere bezigheden onthouden om zich aan de wijsbegeerte te wijden. En, bij uitbreiding natuurlijk, zich wijden aan de filosofie.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken