Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Noord en Zuid. Jaargang 21 (1898)

Informatie terzijde

Titelpagina van Noord en Zuid. Jaargang 21
Afbeelding van Noord en Zuid. Jaargang 21Toon afbeelding van titelpagina van Noord en Zuid. Jaargang 21

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.51 MB)

Scans (29.34 MB)

ebook (4.52 MB)

XML (1.55 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Noord en Zuid. Jaargang 21

(1898)– [tijdschrift] Noord en Zuid–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 190]
[p. 190]

‘Laberlottig.’

Op blz. 51 komt een kort artikeltje over dit woord voor, dat eveneens te vinden is in Woordenschat (Red. Taco H. de Beer en Dr. E. Laurillard), de laatste twee volzinnen in N. en Z. eenigszins anders luidend dan in Woordenschat.

Een paar opmerkingen hierover. De woordenboeken spellen ‘labberlottig’; de eigennaam, waarmee dit woord door vernuftelingen op 't gebied van woordverklaring wel in verband is gebracht luidt: La Ballotte; van dezen ex-barbier is wèl iets bekend: ieder lezer van den Slag bij Nieuwpoort moet hem kennen, (vs. 437 en de aant. daarop).

Dat ‘la(b)berlot’ en ‘La Barlotte’ niets met elkaar hebben te maken, kan men voor zeker aannemen; het bewijs dat de twee woorden wèl een zijn, zou al heel klemmend moeten wezen, voor we er waarde aan konden hechten.

Het verwijzen naar personen bij uitdrukkingen als ‘op grooten voet leven’, ‘Jan en alleman’, ‘Isabella-kleur’ enz. is een verleidelijke liefhebberij. Ziehier een parodie:

‘Kalender. Aan den heikant van zeker Brabantsch dorp woonde in de... e eeuw een oude boer, die liefhebberde in astronomie en meteorologie. De barbier van 't dorp ging dagelijks bij dien boer in 't Kale End zijn kennis van het te verwachten weer en andere natuurverschijnselen opdoen en geriefde met dat nieuws zijne klanten. Deze berichten, soms schriftelijk bekend gemaakt, werden langzamerhand algemeen ‘kale-enden’ genoemd. Later is het woord kalender geheel gelijkbeteekenend geworden met almanak.

P.H.H.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken