Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Ons Erfdeel. Jaargang 11 (1967-1968)

Informatie terzijde

Titelpagina van Ons Erfdeel. Jaargang 11
Afbeelding van Ons Erfdeel. Jaargang 11Toon afbeelding van titelpagina van Ons Erfdeel. Jaargang 11

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Ons Erfdeel. Jaargang 11

(1967-1968)– [tijdschrift] Ons Erfdeel–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

De Honger en de Dorst.

Bij gelegenheid van de zevende wereldteaterdag, 27 maart jongstleden, speelde de Nederlandse Comedie in Tilburg van Eugène lonesco: ‘De Honger en de Dorst’. Een stuk in drie episoden: de eerste scène in het sousterrain, waar de hoofdfiguur Jean met vrouw en kind eigenlijk tegen wil en dank zit opgesloten. Tweede episode: op de hoogvlakte bij het museum waar Jean tevergeefs wacht op de vrouw, en de derde episode: in het ‘klooster’, waar Jean het einde van zijn pelgrimstocht beleeft, temidden van de broeders, waar hij via een toneelscène wordt gekonfronteerd met een soort hersenspoeling en een omkering der waarden en waar hij tenslotte wordt ‘ingeschakeld’ bij de soepverdeling. Zoals in het stuk ‘Rhinoceros’ van dezelfde auteur probeert de mens te ontkomen aan de realiteit, aan het gewone leefpatroon en jaagt hij naar iets, dat niet te verwezenlijken is, tot hij tenslotte wordt opgenomen in de gang van het leven, dat uitmondt in de dood. Vooral de laatste scène is bijzonder boeiend door de groteske sfeer in de klooster-gevangenis met de vreemde broeders en de reuzegestalte van de niets zeggende maar alles beheersende overste. Toch was het geheel wat vermoeiend door de geweldige lengte van het werk. Bepaalde delen zouden, naar mijn gevoel, drastisch besnoeid moeten worden. De vertaling van Remco Campert klonk goed en onder andere Han Bentz van den Berg als Jean en André van den Heuvel als broeder Tarabas speelden geïnspireerd.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken