Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Poëziekrant. Jaargang 2 (1978)

Informatie terzijde

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Poëziekrant. Jaargang 2

(1978)– [tijdschrift] Poëziekrant–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

poweetjes

▪ Stichting dichterskring Amersfoort

Voorlopig programma seizoen 1978-1979, in theater Miniatuur, Appelmarkt 14, Amersfoort - Ned.

20 okt. Anton Korteweg, 17 nov. Jan Visser met groep dichters, 15 dec. Dirk Kroon, 19 jan. dichters uit eigen kring, 16 febr. H.C. ten Berge, 16 maart dichters uit eigen kring, 20 april nog niet bekend.

Om 19.30 zo nodig inleiding dichters van de avond in de foyer, de overige avonden gelegenheid onderling kennis te maken en alvast over poëzie te praten. Geen extra kosten. Aanvang optreden dichters meestal 20.30 u. Na afloop wordt er lang met de dichter(s) nagepraat.

Op de twee avonden ‘eigen kring’ gelegenheid voor dichters onder het publiek om mee te doen. Zij kunnen zich daarvoor nú al opgeven.

▪ Een brug slaan.

Acht Belgische dichters uit het Frans en het Nederlands vertaald door Albert Bontridder. Het betreft hier een kleine bloemlezing uit het werk van L. Alene, R. Fòulon Ben Cami, P. Jones, R. Jooris, J. Tordeur, M. Wauters, E. Vandercammen. Over het doel van deze bloemlezing zegt de samensteller-vertaler het volgende:

‘... is een spiegel op te stellen waarin een klein aantal franstalige dichters van België zichzelf zouden kunnen herkennen dank zij de schakeringen van een taal die, in hun onmiddellijke nabijheid, een zelfbewuste weg gekozen heeft.

Gelijkwaardig wordt aan enkele Vlaamse dichters de mogelijkheid gegeven zich te spiegelen in het klare water van de Franse taal, waarbij hun dynamisme de problemen van de hedendaagse mens openbreekt.

Is het nodig te zeggen dat het hier gaat om een zeer bescheiden experiment, dat niet het eerste is en ook niet het laatste zal zijn? Maar dergelijke inspanning, hoe beperkt ook, draagt bij tot de doorstroming van de gedachten en van de verstandhouding tussen de mensen, waarop de organisatie van PEN international gebouwd is.’ Te verkrijgen bij: W. Strobbe, St. Denijslaan 355, 9000 Gent.



illustratie
(Johan Daisne - foto P. Van den Abeele)


▪ In memoriam Johan Daisne

De bekende Vlaamse letterkundige Johan Daisne (65) is op 9 augustus jl. overleden. De auteur werd op 2 september 1912 te Gent geboren en verbleef er heel zijn leven. Johan Daisne was het pseudoniem voor Herman Thiery en hij verwierf vooral bekendheid door zijn magisch-realistische romans ‘De trap van steen en wolken’ en ‘De aan die zijn haar kort liet knippen’. Hij werd bekroond met de 3-jaarlijkse staatsprijs voor de roman en de internationale Kogge-prijs van de stad Minden. Hij was lid van de Kon. Vlaamse Akademie en samensteller van het Filmografische Lexicon der Wereldliteratuur.

Hij schreef enorm veel gedichten en vertaalde uit het Russisch ook de gedichten van Poesjkin.

Met Johan Daisne is een gevoelig diep menselijk kunstenaar heengegaan.

▪ Nieuw werk van twee redakteurs

- Daniël Billiet: ‘Het is hopeloos maar voor de rest gaat alles goed’, Colibrant-uitgaven, Deurle '78, 39 p., 210 F - fl. 14, te storten op nr. 449-5600471-59 van Colibrant, Rode Beukendreef 17, 9831 Deurle.

Voor de verspreiding in de goede boekhandel zorgt Orion-Brugge, Lieven Bauwensstraat 19, 8200 Brugge.

- Armand van Assche: ‘Even boven het evenwicht’, Orion-Brugge / J.H. Gottmer - Haarlem, '78, 62p., 160 F - fl. 10,70

‘De Zee is een orkest’, Alitora, Averbode, B-3281 ZICHEM-Scherpenheuvel/ J.H. Gottmer-Haarlem, '78, n.p., 176 F - fl. 11,90.

Armand Van Assche heeft deze bundel speciaal naar kinderen toe geschreven, ‘met kinderen in het hoofd’. Het is niet zomaar een verzameling rijmpjes om ‘wriemelend aan rok of broek’ op te zeggen, maar echte, volwaardige poëzie voor kinderen.

▪ Het maken van gedichten en het praten daarover

Bij Uitgeverij Bzztôh in 's-Gravenhage verscheen een boekje van Judith Herzberg, getiteld: Het maken van gedichten en het praten daarover. Zij begeleidde een werk - groep die 14 maal tweewekelijks bijeenkwam om te praten over eigen poëzie.

De dichteres hield een soort dagboek bij waarin zij haar ervaringen met de 15 groepsleden en hun gedichten neerschreef.

Uit haar sympathieke verslag blijkt dat zij studie en ervaring als groepstherapeut pijnlijk mist. Let wel: dat suggereert zij zelf. Misschien dat de groepsleden al zulks helemaal niet vinden. Zij heeft zich, wat angstvallig bijna, op afstand gehouden. Dat zal de lezers die de dichteres kennen, niet verwonderen. Haar schroomvalligheid heeft verschillende konsekwenties. Enerzijds worden persoonlijk diepgaande gesprekken vermeden, anderzijds levert dat juist een plezierig nuchter klimaat op dat ook mededogen met de gedichten en de meningen daarover inhoudt. Er vlucht dan ook geen deelnemer tijdens het half jaar. Eén dissidente wordt uiterst respectvol teruggehaald.

Op de laatste avond wordt geëvalueerd. (J.H. vermijdt deze term: zij houdt niet van het sociaal-werk-jargon. ZIj vraagt naar het eventuele verschil met de verwachting op de eerste avond.) In 't algemeen is men kritischer geworden t.a.v. eigen verzen. Een deelnemer releveert Judiths vraag: ‘Wat bedoel je nou eigenlijk precies?’ Sommigen zijn produktiever geworden, anderen juist niet. Op een enkeling had de werkgroep geen bewust geworden effect.

Zo zal het ook met de lezers gaan, lijkt me. Een boekje om eerst eens te lenen en dan te besluiten of je het wilt houden. (R E)

 

Judith Herzberg, ‘Het maken van gedichten en het praten daarover’ Bzztôt, Den Haag, 1977, fl 7,50, 125 F

▪ Slib-reeks

De Slib-reeks is een uitgave van het Zeeuws Kunstenaarscentrum. In deze serie, zes boekjes per jaar, wordt zowel werk van bekende auteurs als van debutanten uitgegeven. Reeds verschenen in deze serie: ‘De Verpletterende Werkelijkheid’, verhaal, J.M.A. Biesheuvel.

‘Onzegbaar’, gedichten v. Martien Leenhouwers. ‘Japanse Tanka-poëzie’, essay-vertalingen v. Mevr. J. van Tooren In voorbereiding o.a.: Hans van Straten - literaire anekdotes. Jan Bernlef - tekst bij tekeningen. J.C. van Schagen - gedichten en grafiek. H. Berghuis - vertalingen van copla's.

Voor reacties en abonnementen: Zeeuws Kunstenaarscentrum, Molstraat 13, Middelburg. Abonnementen: 15 fl voor zes boekjes. Gironr. 33 522 71

▪ Een handvol heimwee

Ymelda Buckinx debuteert met een in eigen beheer sober uitgegeven bundeltje ‘Een handvol heimwee’. Deze 36 gedichten zijn beslist geen nieuw hoogtepunt in de Vlaamse poëzie maar kunnen de amateurs van de recht uit het hart geschreven poëzie zeker bekoren. Te bestellen bij Y. Buckinx, Wapenhaghestraat 30, 2600 Berchem.

▪ De trekvogels achterna

In Portugal verbleven een groep Vlaamse Kunstenaars waaronder ook een 20-tal dichters. Bij deze gelegenheid werd een bloemlezing uitgegeven bevattende één gedicht per dichter en de vertaling ervan in het Portugees door Maria Fialho.

Bestellen bij: De Vlaamse Uitgeverij - PR 2000, Wilgenstraat 17, 2400 Mol - 150 BF

▪ Honderd nieuwe dichters van de internationale dichtersgroep dimensie, deel 4.

Na de aanhoudende belangstelling voor de vorige drie verzamelbundels werd thans een vierde bundel samengesteld. De gedichten werden geselekteerd uit de dagelijkse stroom gedichten die op het sekretariaat toekomt. Zodanig dat de hele serie van meer dan vierhonderd gedichten slechts 10% uitmaakt van alle ontvangen gedichten. Gezien deze aanhoudende belangstelling is de selektie voor deel 5 aangevangen. Alle dichters en dichteressen die niet in de eerste vier verzamelbundels staan kunnen vijf goede gedichten ter selektie sturen. De dichtersgroep Dimensie wil hierbij aanstippen dat alleen de gedichten tellen en geen provincialistische, nationalistische of andere maatstaven de selektie in de weg staan.

Geheel in de geest van Dimensie kunnen ook anderstalige dichters en dichteressen vijf gedichten insturen met nederlandse vertaling. Voor Zuid-Afrika zijn we ook geïnteresseerd in gedichten in het Tswana, het Sotho, het Tsonga, het Venda, het Xhosa, het Zoeloe en andere nationale talen met afrikaanse of nederlandse vertaling. Antilliaanse en Surinaamse dichters en dichteressen kunnen naast nederlandse ook gedichten in het Papiamentoe of andere nationale talen met nederlandse vertaling insturen. Indonesische dichters en dichteressen kunnen gedichten in het Maleis of andere nationale talen met nederlandse vertaling insturen! De internationale dichtersgroep Dimensie, Haringrodestr. 81, B 2000 Antwerpen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken