Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Revisor. Jaargang 27 (2000)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Revisor. Jaargang 27
Afbeelding van De Revisor. Jaargang 27Toon afbeelding van titelpagina van De Revisor. Jaargang 27

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Revisor. Jaargang 27

(2000)– [tijdschrift] Revisor, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 1]
[p. 1]

de revisor

[2000/6]

Ik wilde het grootst mogelijke contrast scheppen tussen de ellendige levens van mijn protagonisten en het groot orgel waarop ik speelde om die levens weer te geven en om ze al doende te ontstijgen, te verheerlijken. Ze te veranderen in hun tegendeel. Als de taal van de engelen kan worden gebruikt om te vertellen over de verknoeide levens van alcoholische dagloners in een afgelegen negorij op het platteland, dan zijn ze gered en dan is degene die over ze spreekt meteen ook gered.

 

Pierre Michon in een interview met Magazine littéraire, april 1997

[pagina 3]
[p. 3]

van de redactie

Behalve voor de aandachtige lezers van De Revisor is het werk van Pierre Michon (geb. 1945) hier tot dusverre tamelijk obscuur gebleven. Vreemd, want auteurs van een dergelijk niveau zijn toch zeldzaam, zelfs in Nederland. Hij behoort tot de koninklijken onder ons, die met elk boek nieuwe categorieën creëren (en meteen een paar oude overbodig maken).

Michons oeuvre is klein, alle dunnetjes meegerekend telt het acht titels, waarvan dankzij de inspanningen van de Brusselse vertaler Rokus Hofstede vrijwel alles inmiddels bij uitgeverij Van Oorschot is uitgekomen. La Grande Beune (1996) werd De hengelaars van Castelnau, de schildersverhalen Maîtres et serviteurs (1990) en Vie de Joseph Roulin (1988) werden samengebracht in Meesters en knechten, het biografische Rimbaud le fils (1991) werd Rimbaud de zoon en komend voorjaar zal Michons debuut en ‘hoofdwerk’ Vies minuscules (1984) in het Nederlands worden uitgebracht onder de hier ter redactie nu al omstreden titel Roemloze levens.

Voorts werden de legenden uit Mythologies d'hiver (1997), zijn laatst gepubliceerde boek tot dusverre, in afleveringen in De Revisor gepubliceerd: ‘Drie wonderen in Ierland’ in jaargang 1999 nummer 6 en ‘Negen keer over de Causse’ in dit nummer.

Hoe weinig ook in hoeveelheid, het hoge concentraat maakt het onmogelijk dit magistraal minuscule oeuvre in één keer in zijn geheel te overschouwen. Er zijn contribuanten aan dit nummer die aan een paar bladzijden Michon hun handen vol hebben. Zie de acribische en toch conciese bijdragen van de vertalers Anneke Brassinga, Martin de Haan en Rokus Hofstede, die woord voor woord de luister van Michon van de ene taal overbrengen naar de andere, die proberen om de taal van hem heel voorzichtig tot die van ons te maken.

Dat taal zich van het ene land naar het andere verplaatst, van het ene boek naar het andere: deze continue metamorfose is voor een auteur als Pierre Michon een vanzelfsprekendheid. Faulkner, Rimbaud, Melville, Van Gogh - ze duiken steeds weer op, net als andere verre verwanten, maar zij misschien net iets vaker. Dat is althans de gedachte van oud-redacteur Jacob Groot, Michon-lezer van het eerste uur, die de jonge auteurs Miguel Declercq en Pam Emmerik ertoe wist te bewegen zich met Rimbaud resp. Van Gogh te verstaan; zelf ging hij als een Ahab op jacht naar Melville, waarna hij ‘enkel en alleen ontsnapte om het u te komen vertellen’.

 

Foto omslag: Pierre Michon drinkt nooit voor vijven.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken