Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 2 (1933)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 2
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 2Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.39 MB)

ebook (2.87 MB)

XML (0.14 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 2

(1933)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Mededeelingen.

‘Nederlandsche vertalingen’.

Opgericht is de vereeniging ‘Nederlandsche Vertalingen’ ter bestrijding van de vele slechte vertalingen van letterkundige werken, sprekende films, radiovoordrachten enz. De vereeniging is o.a. voornemens een adviesbureau te stichten, een archief samen te stellen en een orgaan uit te geven. Zeker zal men in ons Genootschap met ingenomenheid kennis nemen van dit streven.

Secretaresse is Mej. M.A. Pit, Jan van Eyckstraat 2, Amsterdam.

 

De redactie van ‘De Bron’, orgaan van het personeel der verbonden Petroleummaatschappijen te 's-Gravenhage (de ‘Koninklijke’-‘Shell’-groep) is als lid tot ons Genootschap toegetreden.

 

Onze aandacht was, zooals reeds in het vorige nummer is medegedeeld, gevestigd op het gebruik van het woord ‘meerdere’ in de beteekenis

[pagina 7]
[p. 7]

van ‘meer dan één’ (‘meerdere lijnen’) in een kennisgeving van de Amsterdamsche Gemeentetram. De opmerking werd ter behandeling overgedragen aan ‘De Taalwacht’ van het A.N.V. en de directie der A.G.T. antwoordde dat zij bij een herdruk ermede rekening zou houden.

Woordenboeken en grammatica.

Een lid had aan het secretariaat gevraagd, welk woordenboek en welke grammatica voor de Nederlandsche taal aanbevelenswaard konden worden geacht.

De secretaresse vroeg het oordeel van Dr. Beets en deze gaf op:

 

Woordenboeken:

1.Koenen-Endepols, Verklarend Handwoordenboek der Nederlandsche taal, 17e druk, f 5.60.
2.Van Dale, Groot Woordenboek der Ned. taal, 6e druk, f 18.-.

 

Grammatica:

1.Van Ham en Hofker, Nieuwe Ned. Spraakkunst.
2.Van Wijk-Van Schothorst, De Ned. taal.
3.Tinbergen, Ned. Spraakkunst.
4.Terweij, Ned. Spraakkunst.
5.Rijpma en Schuringa, Ned. Spraakkunst.
6.Kummer, Ned. Spraakkunst.
7.Overdiep, Moderne Ned. Grammatica.

 

Dr. Beets geeft hierbij den raad om eenige van deze werken op zicht te vragen daar het eene meer voor practisch gebruik, het andere meer wetenschappelijk is bedoeld.

‘Ingot’ en ‘walswerk’.

Ons medelid de heer Kessler, Directeur van het Hoogovenbedrijf te IJmuiden, had zich gestooten aan het gebruik van de woorden ‘ingot’ en ‘walswerk’ in een mededeeling van het Normalisatiebureau. Hij was van oordeel dat het eerste (zuiver Engelsche) woord vervangen kon worden door ‘blok’ en dat het tweede een germanisme was, waarvoor men ‘walserij’ kon schrijven. Het Normalisatiebureau had zich beroepen op het oordeel van.... de Ineenschakelingscommissie (!), die in 't geheel niet deskundig kan worden geacht op taalgebied, maar de heer K. liet het er niet bij zitten en wendde zich tot ons. Omdat de zaak ons eenigszins urgent leek en belangstelling in taalquaesties van den kant van een groot nijverheidsbedrijf ons bovendien zoo verheugelijk dacht, hebben wij niet gewacht tot de driemaandelijksche beoordeelingen van den Raad van Deskundigen, maar de beide woorden aanstonds aan zijn kritiek onderworpen. En de heer K. kreeg op beide punten gelijk.

Anglicismen.

Wij kunnen nu allengs ook wel andere barbarismen dan de germanistische gaan brandmerken en verzoeken onzen leden dus, behalve germanismen ook eens wat anglicismen op te geven.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken