Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 10 (1941)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 10
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 10Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 10

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.30 MB)

Scans (11.98 MB)

ebook (3.05 MB)

XML (0.61 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 10

(1941)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Verheugende belangstelling.

⦶ Een lid van ons genootschap, wiens belangstelling in ons werk ons een reden is tot groote verheugenis, maakt eenige opmerkingen ten aanzien van onze laatste aflevering.

 

Ons lid heeft het geschrevene in Onze Taal van Februari, blz. 12, 2e kolom, onder het hoofd ‘Onlogische Wendingen’ met bijzondere instemming gelezen. Hij is van oordeel dat wij het ‘onlogische’ element in de taal niet àl te zeer op den voorgrond moeten stellen, de ‘logische zinsanalyse’ stellig niet moeten verwaarloozen en er voor waken dat aan de psychologische factoren een te groote waarde wordt gehecht.

Deze zijn z.i. natuurlijk noodig, onmisbaar ter verklaring van veranderingen, die oorspronkelijk taalfouten zijn maar later de algemeene vorm en norm zijn geworden, maar dat mag ons, philologen en leeken, niet het recht ontnemen om, zoolang het nog tijd is, te waarschuwen tegen ‘onlogische wendingen’.

Boud

- Bout komt stellig als bnw., zoowel attributief als praedicatief, in het Mnl. voor, zoowel in den onverbogen vorm bout, als in den verbogen vorm boude.

(Wij noemden reeds in onze afl. van Januari: ‘alse die boude’; en in het Mnl. Wdb. vinden wij: ‘Die slinger, daer die boude David mede... den starken Goliase scende.’ - ‘Doe wert hi so boude, dat hi hem ontseide’ (beide citaten uit Maerlant). - ‘Een joncfroukiin, dertien jaar out, scamel ende niet te bout’ in Roman van Heinric ende Margriete van Limborch. Wij lezen verder in de vbb. van het Mnl. Wdb. van ‘boude maeghde’, vinden de verbinding: ‘in al zoo bouden gebare’; den comparatief: Ic wart bouder ende coener. Deze laatste twee voorbeelden uit den Reinaert. Enz. enz.)

Maante

- Ons lid kent de vormen: maante, naate niet. Maante herinneren ook wij ons niet ooit gehoord te hebben, maar nate voor naden wel. Misschien is het in bepaalde streken in het Westen van ons land in gebruik bij naaisters, naaischolen en dergelijke vak-groepjes. Laat ons hopen dat Prof. Overdiep's boek over het Katwijksch, dat nu wel spoedig zal verschijnen, ons er meer van zal vertellen.

Ontrusten

- Denkelijk in Prot. Chr. kringen welbekend (althans het verl. deelw.: bnw. uit den aanhef van Ps. 42: ‘O mijn ziel, wat buigt ge u neder; Waartoe zijt ge in mij ontrust.’). Mij hindert wel telkens veel eer en meer: ontrusting in den zin van hd. entrüstung, verontwaardiging, ergernis.

De onnoodige voorvoeging van ver- is in de jongere taal sterk toegenomen: ver- (of ook voor-onderstellen, naar lat. praesupponere) enz.; en in de volkstaal nog veel meer: zich verdiverteeren enz.

Afgedacht

- Wij hebben ‘afgedacht’ niet durven verwerpen, rekenende:

men ziet (let) niet op: afgezien van
= men denkt niet aan: afgedacht van,

maar daarmede hebben wij het woord niet bepaald onze genegenheid betuigd. Ons lid nu gaat een heel stapje verder: ‘afgedacht’ is kortweg afgrijselijk!

Besteden

- beteekent eenvoudig: plaatsen; verg. ouderwetsch in stede van = in plaats van, en besteedster = fr. placeuse.

Als of dan

- Een goede reden om als na een comparatief niet in plaats van dan te bezigen, heb ik altijd gevonden dat b.v.: ‘K. staat hooger als prosaïst als als dichter’ (bij vergelijking van twee hoedanigheden) wel heel erg leelijk is.

Eerder

- Ik schrijf in den regel eer; korter en krachtiger dan veeleer, dat ik voor een soort comparatief (vergrootenden trap) bewaar.

Y en IJ

- ‘balkies’. Voor het omgekeerde (geschreven j voor i) is een goed voorbeeld: copjen voor copieën (nog wel een beklemde i!)

[pagina 21]
[p. 21]

Geen ‘strijd’!

Ons werk verheugt zich in de belangstelling van velen; er komen telkens nieuwe leden en lezers bij en dus is het begrijpelijk dat ons thans wel eens vragen gesteld worden, die voor de oude bekenden geen ‘vragen’ meer zijn.

‘Hoe staat Onze Taal tegenover den spellingsstrijd’? - ‘Strijd’? Wij van Onze Taal kennen geen strijd; wij kennen alleen maar vriendschap. - De spellingskwestie, dan. - Een spellings‘kwestie’ kennen wij ook niet; daar hebben wij nooit van gehoord. Wij hebben wel eens meenen op te merken dat sommige leden van onzen Raad van Deskundigen, van ons Bestuur, van ons Genootschap, sommige woorden anders schrijven dan andere dat gewoon zijn, maar wij hebben er nooit veel aandacht aan geschonken; het gaat Onze Taal niets aan, Onze Taal staat er buiten. Er was een mijnheer onlangs bij ons, die zei dat hij geen verse vis lustte, en toen zei een andere mijnheer dat als hij versche visch zag, hij zich afkeerde ‘om dat rare ding dat het dier aan zijn staart had hangen’. Er is weinig verse vis, versche visch, dus de zaak leek ons van niet veel belang.

Laat men ons met rust laten met al wat zweemt naar strijd; wij zoeken slechts wat vereenigt. Een lid bezigde onlangs in een brief de uitdrukking: het sexuele-N-complex; origineel was het niet, maar origineel of navolging, laat men het niet doen. Het was niet kwaad bedoeld, dat weten wij wel, maar het hindert ons. Het woord ‘complex’ roept bij ons de gedachte op aan een geestelijke afwijking; ‘sexueel’ in dit verband wil ons onder de suggestie brengen van iets onbehoorlijks, iets gewaagds, hinderlijks. Laat men dat niet doen, want het dient tot niets.

Professor Verdenius zei onlangs dat wie ‘bijdehande’ schrijft, handelt onder ‘spellingsdwang’. Wij laten nu even daar, of dit in zijn algemeenheid wel geheel juist is en of niet bij velen van ons het etymologie-besef nog levend is. Wij kennen het Engelsche woord ‘bold’; wij herinneren ons dat ons lid Boudewijnse placht te zeggen dat hij ‘van nature’ - nomen est omen! - een kloek man was, en dus is het niet anders dan natuurlijk dat wij boude met een d schrijven; en bijdehande ook. Bij de hand, bij de pinken.

Maar dat dwang. Wij handelen daarbij waarlijk niet onder dwang; als men ons zou dwingen een woord op een bepaalde manier te schrijven, zouden wij de neiging gevoelen het nu juist anders te doen.... Even komt bij ons de onderstelling op of het misschien juist dit is, dat men met dit ‘dwang’ beoogt. Maar neen, aan die gedachte mogen wij geen voet geven. Wij moeten aannemen dat men behoorlijk ruimte laat voor de opvatting van anderen, dat er van de spelling (dat is dus het geschreven woord) een heilzame invloed uitgaat tot handhaving van beschaafde, welverzorgde taal.

Dit eerbiedigen van elkaars meening spreekt van zelf; en daarom mogen wij spreken van spellings-steun, -hulp of -nut, of hoe men het ook gevoelt of wil uitdrukken, maar wij vermijden het aan strijd herinnerende ‘dwang’.

‘Alle Menschen werden Brüder’ moge dan soms naar een al te ver verschiet schijnen terug te wijken, voor ons, van Onze Taal, geldt het: Geen strijd!


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken