Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 15 (1946)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 15
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 15Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 15

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.78 MB)

ebook (3.06 MB)

XML (0.34 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 15

(1946)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 45]
[p. 45]

Buitenlandsche plaatsnamen

Het artikeltje van P. Ge. over achtervoegsels in de geographie heeft me zeer geïnteresseerd. Ik zou er graag een ander probleem naast willen stellen: Nederlandsche vormen van buitenlandsche plaatsnamen.

 

Men kan hierbij verschillende groepen onderscheiden:

 

a) de uitspraak is ongeveer gelijk, doch de spelling verschilt van de oorspronkelijke (bv. Londen, Bazel);

 

b) de spelling is gelijk, doch de uitspraak verschilt (Madrid, Dresden, Munster, Hamburg en andere Duitsche namen op -burg, Belgrado en andere namen met g);

 

c) een grooter of kleiner verschil in de uitgang (Rome, Milaan, Turijn, Genua, Venetië, Berlijn, Frankfort, Emmerik, Kleef, Parijs, Alexandrië, etc.);

 

d) een belangrijker verschil vertoonen o.a. Keulen, Aken, Brunswijk, Straatsburg, Weenen, Warschau, Praag, Boekarest, Kopenhagen, Napels, Florence, Athene, Lissabon; deze vormen zijn soms (event. met een kleine wijziging) uit het Duitsch of het Fransch overgenomen;

 

e) een afzonderlijke groep vormen natuurlijk de Vlaamsche namen van plaatsen in België en Noord-Frankrijk. Aan deze kwestie zitten nog verschillende belangwekkende aspecten. Bv. de vraag: waarom bestaat er voor sommige plaatsnamen een aparte Nederlandsche vorm en voor andere niet? De beantwoording van deze vraag vereischt deskundigheid zoowel op taalkundig gebied als op historisch terrein (oude handelsbetrekkingen!).

De.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken