Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 17 (1948)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 17
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 17Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 17

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.70 MB)

ebook (3.37 MB)

XML (0.28 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 17

(1948)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 27]
[p. 27]

Dier met pretenties

Een dier dat, met betrekking tot de verbindingsklanken in zijn samenstellingen, nog al pretentieus is uitgevallen, is het schaap.

In verbinding met zijn herder of zijn scheerder wenscht het geen tusschenklank: schaapherder, schaapscheerder. Een s vraagt het in verbinding met: kleeren, kooi, pokken. Den verbindingsklank e krijgen de samenstellingen met -lever, -schenkel, -schouder, -staart. Den meervoudsuitgang -en vinden wij in een reeks van samenstellingen: -bel, -bocht, -boer, -boter, -dief, -drek, -fokker, -hok, -horzel enz., teveel om op te noemen.

 

Wij kennen schaaps-, schape- en schapenleer; schaaps-, schape- en schapenvacht; schape- en schapenkeutel; schapen- en schaapskudde; schapekop, in eigenlijke beteekenis met schaapskop, overdrachtelijk; spreken van een schapenkudde en een schaapskudde.

Wat zegt de slager: schapenpoot of schaapspoot; schapebout of schaapsbout? Wij behoeven er ons niet druk over te maken, zoo is het niet; want wat wij ook bestellen, een malschen schapebout of een schaapsbout, het resultaat is hetzelfde.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken