Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 21 (1952)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 21
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 21Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 21

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.70 MB)

ebook (3.42 MB)

XML (0.27 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 21

(1952)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Een pleidooi voor de oe

(Sche.) Het aantal aardrijkskundige namen, waarvoor wij een eigen schrijfwijze, afwijkend van die ter plaatse, gebruiken is m.i. niet zoo gering. Het sterkst spreekt dit, wanneer het gaat om landen, wier bevolking een ander dan het Latijnsche alfabeth bezigt. In die gevallen immers pleegt een Nederlandsch aequivalent te worden gebruikt, waarin voor de ‘oe’-klank ook oe wordt geschreven; bijv.: Bakoe, Batoem, Oeral, Kioesjoe enz.

De vele Indonesische talen nu worden evenmin met Latijnsche letters geschreven. Om ons tot Java te bepalen: de drie voornaamste talen van dat eiland worden geschreven met Javaansche karakters. Het lag dus voor de hand, dat men voor de daar voorkomende namen een eigen, Nederlandsche schrijfwijze had. Het doet er niets toe, dat op een gegeven oogenblik van hoogerhand werd geordonneerd, dat in de ‘Bahasa Indonesia’ de ‘oe’-klank voortaan met een u zou worden geschreven. Uw beschouwing in het Augustus-nummer van 1951 vestigt de indruk, dat u het ‘Indonesisch’ (hiermede bedoelt u naar ik aanneem de vorengenoemde ‘bahasa’) als de algemeen gangbare taal in Indonesië aanmerkt. Niets is minder waar. Het overgroote deel van de bevolking van de archipel verstaat haar niet.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken