Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 21 (1952)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 21
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 21Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 21

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.70 MB)

ebook (3.42 MB)

XML (0.27 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 21

(1952)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Schoonmaakwoorden

In de woordenboeken staat vermeld: afschrabben - afschrapen - afschrappen’ voor ‘het verwijderen van overtollige stof aan de buitenzijde van een hard voorwerp met een mes of iets dergelijks’. Wat is het goede? Ja, wat zal men doen, als men de parketvloer schoon maakt? We hebben hier voor het dagelijkse gebruik met synoniemen te maken. Kleine verschillen in betekenis zijn wel aan te geven: ‘schrabben’ is reinigen: het gaat om de schoongemaakte stof, bijv. aardappelen; ‘schrapen’ is eveneens reinigen: het gaat nu eens om het schraapsel, dan weer om wat schoongemaakt wordt, bijv. vet op borden; ‘schrappen’ is wegnemen van overtollige stof, bijv. een punt aan een potlood schrappen. Bij de parketvloer zal men dus aan het schrabben zijn. Het verschil is dikwijls moeilijk te handhaven en we denken daarom, dat de drie woorden hun schakering van betekenis hoofdzakelijk aan het woordenboek te danken hebben, waarvoor wij niet die knieval maken, die sommigen van ons verwachten. Er bestaat namelijk een gevaar bij het gebruik van woordenboeken uit de 19de eeuw. Men maakte vroeger wel eens betekenisverschillen, omdat men van mening was, dat er geen twee of meer verschillende woorden mochten bestaan, waarvan de betekenis geheel dezelfde was. ‘Blij’ gaf dan een vrolijker toestand aan dan ‘verheugd’ en een ‘zoen’ was darteler dan een ‘kus’. Het oordeel over dit laatste moeten wij aan uw eigen ervaring overlaten, maar U zult dan toch wel merken, dat het verschil ligt in de stijlwaarde en niet in de betekenis. Zie ook O.T. 20, nr. 1.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken