Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 21 (1952)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 21
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 21Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 21

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.70 MB)

ebook (3.42 MB)

XML (0.27 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 21

(1952)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Enige opmerkingen

(Thi.) Men schijnt tegenwoordig de overtreffende trap niet meer te willen gebruiken of niet te kennen. In het Handelsblad lees ik ‘meest bekwame man’ en ‘meest geschikte plaats’. Men zal er nog toe komen boven een brief te schrijven: ‘Meest goede vriend’.

Ik ben geboren Zwollenaar en heb daar meer dan 70 jaar gewoond. Als er een nieuwe ambtenaar kwam en hij sprak van: ‘je zal’ en ‘je kan’, dan wist ik dadelijk, dat hij uit Holland kwam. In Overijssel spreekt men gelukkig nog: je zult en je kunt. Het is net, alsof de menschen geen lager onderwijs hebben genoten door te zeggen: ik kan, jij kan.

Hoe dikwijls zie ik IJssel geschreven met één s. Ik weet wel: het is afgeleid van Isala, maar eigennamen mag men niet willekeurig veranderen. Nu nog, in de plannen tot normalisatie van den Geld. IJssel bij Doetinchem, spelt men IJssel met één s.

(Red.) Bij uw tweede opmerking kunnen wij aantekenen, dat ‘je zal’ enz. inderdaad een taaleigenaardigheid van het Westen des lands is, die zich echter sinds lang daar een vaste plaats heeft verworven. Wat uw laatste opmerking betreft: wij kunnen het niet helpen, de Lijst van Aardrijkskundige namen geeft ‘IJsel’. Wij hebben deze lijst eens officieel genoemd, maar zijn daarom hard op onze vingers getikt door lieden, die dagelijks te maken hebben met tegenstrijdigheden in de spelling van aardrijkskundige namen. Bij sommige namen heerst er zelfs een volledige chaos. Er is geen officiële lijst. Wij moeten op deze kwestie nog eens terugkomen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken