Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 30 (1961)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 30
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 30Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 30

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.90 MB)

Scans (7.79 MB)

ebook (3.35 MB)

XML (0.43 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 30

(1961)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Taal van het reclamevak

Ter gelegenheid van het 23e Congres van het Genootschap voor Reclame eens een uurtje in hèt vakblad van de reclamemannen gebladerd: Revue der Reclame (september 1961). Met verbijstering en tegelijk diep ontzag voor de vaklieden ontdekt, dat zij een taal bezigen die voor vrijwel 100% Engels is, wat de vakwoorden betreft. Bijvoorbeeld: present girls, direct mail, sales promotion, General Advertising Manager (o, Kaas van Elsschot!), account, account executive, prospects, consumer spending, merchandising, marketing mix, impact, servicing, display market, panel, cluster, show cards, art work, image. Lekkere, dikke, dure woorden van mannen-onder-mekaar.

Wij horen de tegenwerpingen van de reclamelieden al. Zoiets als het volgende:

1.Bemoei u met uw eigen zaken en praat niet over dingen waar u geen benul, maar dan ook helemaal geen benul van hebt.
2.Het reclamevak is een vak als ieder ander, met zijn eigen geschiedenis, gewoonten en taalgebruik. Dit vak is voornamelijk Anglo-amerikaans van oorsprong en is - door pers, radio, film enz. - sterk internationaal.
3.Wij spreken deze vaktaal onder elkaar en dat moeten we zelf weten (zoals de taalmannen hun vaktaal spreken: wij weten ook niet wat een partitieve genitief is en dat willen we niet eens weten).
4.Geef ons dan eens Nederlandse woorden, in plaats van oerflauwe mopjes over onze vaktaal te tappen; hou op met de cultuurmens-in-moedertaal uit te hangen.

Daar valt niet veel meer op te zeggen. Nog een paar woordjes uit het bedoelde tijdschrift. Blz. 726: ‘De termen brand-image en product-image evenals hun Nederlandse equivalenten merkbeeld en produktbeeld zijn gemeengoed aan het worden.’ Gelukkig. De

[pagina 62]
[p. 62]

reclamemensen hebben heus wel hun eigen terminologie, vervat in woordenboeken en woordenlijsten. Als ze die nu ook maar gebruiken... Blz. 720. ‘verkoopbevorderaar’, uit de pen van de voorzitter zelf. Goed zo. En op de zelfde bladzijde een wijze spreuk voor op het nachtkastje: ‘Laten wij de dingen niet mooier voorstellen dan zij zijn en ons simpelweg aan de realiteit houden’.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken