Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 53 (1984)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 53
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 53Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 53

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 53

(1984)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Vervolg Taalcuriosa

twintig gevallen gaat het om een jongensnaam, in drie om een meisjesnaam, in drie om een plaatsnaam en in twee om een zaaknaam. Deze inconsequentie is storend, in hoge mate discriminerend voor de vrouw en gemakkelijk te verhelpen.

 

Een geheel mannelijk alfabet valt bij voorbeeld te construeren door de meisjes-, plaats- en zaaknamen te vervangen door Anton, Martijn, Querulijn, Urban, Xavier, IJsbrand, Ype en Zacharias. Een geheel vrouwelijk alfabet levert al evenmin moeilijkheden op met Quinta, Ursula, Xaviera - Hollandser kan het toch niet... -, IJfje, Yvonne en Zefahja op de probleemletters. Een alfabet met zaaknamen maken is helemaal een fluitje van een cent. Met plaatsnamen daarentegen is het onmogelijk omdat er in Nederland (volgens het telefoonboek) geen plaatsen bestaan waarvan de naam met een X of een Q begint.

 

De Duitse, Franse en Engelse telefoonalfabetten lijden aan soortgelijke euvelen, waarbij opvalt dat de Engelse versie met twee meisjesnamen het minst vrouwvriendelijk is en de Franse met tien meisjesnamen behoorlijk geëmancipeerd.

 

Gezien het oneven aantal letters in het Nederlandse telefoonalfabet is het onmogelijk zonder kunstgrepen een perfect geëmancipeerde versie te construeren. Een eenvoudige truc is echter voor één letter een naam te gebruiken die zowel voor jongens als meisjes gebezigd wordt, zoals bij voorbeeld Jo of Marie.

Om de emancipatie een handje toe te steken zou derhalve het volgende alfabet (of een variant erop) kracht van wet dienen te krijgen: Anton, Beatrix, Cornelis, Diane, Eduard, Francien, Gerard, Heleen, Izaak, Joke, Karel, Leontien, Marie, Nelly, Otto, Paula, Querulijn, Ria, Simon, Thea, Urban, Vera, Willem, Xantippe, IJsbrand, Yvonne, Zacharias.

Afgesproken?


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken