Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 59 (1990)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 59
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 59Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 59

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.27 MB)

Scans (58.75 MB)

ebook (7.72 MB)

XML (1.40 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 59

(1990)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Taalcuriosa
Overtreffen

Jules Welling - Best

In twee voorgaande afleveringen van deze rubriek passeerde het ‘meestvoud’ de revue: een curieus verschijnsel waarbij een fors deel van de hersencellen even uitgeschakeld diende te worden omdat de betekenis van de woorden er niet toe deed. Alleen de theoretisch mogelijke meervoudsvorming was van belang.

Iets dergelijks blijkt ook mogelijk bij het fenomeen der vergelijkingen: de stellende, de vergrotende en de overtreffende trap, zoals we op school geleerd hebben. Een standaardvoorbeeld: sterk-sterker(+er)-sterkst(+st). Rob van den Berg uit Nijmegen wees me op het feit dat dergelijke trappen ook mogelijk zijn met woorden die qua betekenis niet met elkaar in verband staan. Hij introduceerde daar de term ‘de overtreffer’ voor en die neem ik hierbij graag over.

Het principe is simpel: een stellend woord, dat niet per se een bijvoeglijk naamwoord behoeft te zijn, de vergrotende trap volgens het gegeven ‘stam + er’ en de overtreffende trap ‘stam + st’. De betekenis speelt geen enkele rol, als de verschillende trappen maar bestaande Nederlandse woorden vormen. Van den Berg kwam met prachtige voorbeelden, zoals ‘me-meermest’, ‘te-teer-test’, ‘mi-mier-mist’ en ‘ho-hoer-host’.

Hij vergat te melden dat het om een internationaal curiosum gaat. De truc gaat ook op in bijvoorbeeld het Engels: ‘be-beer-best’. Hetzelfde geldt voor het Duits, en misschien nog wel voor meer talen.

Dit moois haalt het echter niet bij het verpletterende antwoord dat ik ooit kreeg op mijn vraag aan een tienjarig meisje hoeveel ze nu eigenlijk van haar hond hield. ‘Meer dan zoveel mogelijk’, zei ze simpel. Daarmee was de ‘overtrefferst’ wat mij betreft geboren.

Voetbaltaal

In nummer 6 en 9 van Onze Taal is taal uit de voetbalwereld besproken. In die stukjes is geen melding gemaakt van een uitstekend boekje over dit onderwerp: Voetbaltaal van René Appel, verschenen bij de SDU (1990) voor f 14,90.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken