Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 14 (1895)

Informatie terzijde

Titelpagina van Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 14
Afbeelding van Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 14Toon afbeelding van titelpagina van Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 14

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.58 MB)

ebook (3.05 MB)

XML (0.76 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 14

(1895)– [tijdschrift] Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Het haar van den hond.

Naar aanleiding van hetgeen in Tijdschr. XII over deze uitdrukking is medegedeeld wijs ik op Alle de werken van Lucianus den Samosatenser. Nieuwlijks uit het Grieks vertaalt. (Amst. Joh. ten Hoorn, 1679) waar men aan 't einde van de samenspraak, Nigrinus getiteld, het volgende leest: Philosooph. Schynt gy ons nu te beminnen? Lucianus. Wy syn maats als Oliphanten, nu versoek ik op uw dat gy ons een gemeen geneesmiddel beschaft en uitvind. Phil. Zoo moet men dat middel van Telephus doen. Luc. Wat is dat? Phil. Dat men moet wederkeeren tot die ons gewond hebben, en van hem geneesmiddelen eischen, 't haar van den gebeeten hond, zegt het spreek-woord, geneest alderbest.

De vertaler heeft dit laatste er bij gevoegd; bij Lucianus staat geen spreekwoord vermeld.

Wat de beteekenis van hond voor bier of wijn betreft, ik herinner me dat ik, lang geleden, iemand van een stevig glas bitter hoorde zeggen: ‘dat is een batsche hond.’

 

p.h. van moerkerken.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde


Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • Pieter Hendrik van Moerkerken


taalkunde

  • Etymologie

  • Betekenis (semantiek)