Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 16 (1897)

Informatie terzijde

Titelpagina van Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 16
Afbeelding van Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 16Toon afbeelding van titelpagina van Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 16

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.61 MB)

XML (0.81 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde. Jaargang 16

(1897)– [tijdschrift] Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Bladvulling.

Meermalen is door Nederlandsche etymologen gehandeld over het woord schorrimorrie. Sommigen hebben gemeend dat het verbasterd was uit eene Hebreeuwsche uitdrukking, die meer dan eens in den bijbel voorkomt en die ossen en ezels beteekent.

[pagina 240]
[p. 240]

Bij Dozy (Oosterl. 81) wordt die uitdrukking gespeld sjoor waclcamoor, maar hij twijfelde aan de juistheid dier afleiding, en vermocht er geene betere voor in plaats te geven. Anderen hebben gedacht aan een woord dat op ééne bijbelplaats een ‘moedwilligen en wederspannigen zoon’ aanduidt, en bij de Duitsche joden in gebruik is voor deugniet. In hun dialect luidt dit woord volgens prof. Oort (Tijdschr. 8, 319) sourreremorrie. Die afleiding, in 1889 verdedigd, is overgenomen in het etymologisch woordenboek van prof. Vercoullie.

Naar het schijnt heeft men hier te lande niet gelet op ééne bladzijde (blz. 68) in het werk van Schuchardt, Slawo-deutsches und Slawo-italienisches, verschenen in 1884. Daar kan men lezen dat het te Weenen gebruikelijke schurimuri reeds door von Hammer-Purgstall van een Perzisch-Turksch woord werd afgeleid, dat b.v. bij Zenker staat opgegeven als šurmur, in de beteekenis van confusion, tumulte. Schuchardt geeft vervolgens eene menigte vormen uit Oosteuropeesche talen, en die vormen beteekenen dan ‘alles door elkaar’, ‘onverstaanbaar, verward gepraat’ en derg. Zoo b.v. in het Albaneesch širimiri, in het Servisch šuriburi en šurumuru, in het Sloweensch čurimuri, in het Russisch šurymury. G. Meyer voegt daarbij in zijn Albaneesch woordenboek gr. σούρδου μούρδου en nog een paar vormen, in den zin van ‘drunter und drüber’. In de Spaansche woordenboeken vindt men churriburri, ‘persona baja’ en ‘concurso de esta especie de gente’.

Men kan er dus wel van overtuigd zijn dat schorrimorrie een woord is, afkomstig uit het Oosten, en dat niet alleen naar Oost-Europa maar ook ver naar het Westen is meegevoerd door het schorrimorrie van allerlei natiën. Ook joden zullen daartoe hebben meegeholpen, maar een eigenlijk joodsch woord is het niet en in den bijbel moet men het niet zoeken.

 

a. kluyver.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde