ontmoetingen
Sedert 1945 een kwartmiljoen West-vlaamse romans in Duitse vertaling
Onder de zestien- tot zeventienduizend nieuwe Duitse uitgaven, die te zien waren op de Boekenbeurs 1963 te Frankfurt, bevond zich een Westvlaamse titel: Marcel Matthijs, ‘Spiegel von Leben und Tod’. En wie van de bezoekers uit de vier windstreken, die deze titel voorbijgingen, vermoedde wat zich achter dit boek beweegt? Slechts de kenner, die de statistiek van de Vlaamse vertaalde literatuur bestendig voor ogen heeft, zag in de geest een bandje omheen dit boek, waarop stond: ‘De 250.000ste Westvlaamse roman in Duitse vertaling, sedert 1945’. Alleen West-Vlaanderen heeft een kwartmiljoen romanexemplaren onder het Duitse lezerspubliek gebracht.
Het is interessant even na te gaan welke auteurs een bijzonder aandeel hebben in dit geweldig succes. Vanzelfsprekend staat de volksroman aan de spits, maar ook het werk met literaire standing kan hoegenaamd niet over het hoofd worden gezien, want meer dan de helft van dit aantal romans behoort tot datgene, wat men beschouwt als hoogstaande Vlaamse literatuur.
Vooraan op de auteurslijst staat Jean du Parc met 75.000 exemplaren. Dit aantal wordt voornamelijk bereikt door zijn drie best-sellers in Duitsland: ‘Christine Lafontaine’, ‘Mevrouw Pilatus’ en ‘De hemel boven het moeras’, waarvan, voor elke titel, meer dan 20.000 exemplaren verspreid werden.
Dadelijk daarop volgt Fred Germonprez met 50.000 boeken; de helft van dit aantal wordt reeds bereikt met zijn roman ‘Iseland, Iseland’. Stijn Streuvels kon zijn groot vooroorlogs succes behouden met 25.000 nieuwe exemplaren. André Demedts en Lia Timmermans bereikten eveneens de kaap van de 25.000.
Marcel Matthijs heeft een totaaloplage van 20.000 exemplaren, F.R. Bosch vogel 15.000. Het overblijvende aantal wordt gedeeld door F. Goddemaer, Felix Dalle en Staf Weyts.
Wil men uit dit bilan de literaire verdienste van West-Vlaanderen afleiden, dan komt men tot volgend resultaat: