Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De oudnederlandse (oudnederfrankische) psalmenfragmenten (1957)

Informatie terzijde

Titelpagina van De oudnederlandse (oudnederfrankische) psalmenfragmenten
Afbeelding van De oudnederlandse (oudnederfrankische) psalmenfragmentenToon afbeelding van titelpagina van De oudnederlandse (oudnederfrankische) psalmenfragmenten

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.38 MB)

Scans (6.23 MB)

ebook (2.92 MB)

XML (0.12 MB)

tekstbestand






Editeur

H.K.J. Cowan



Genre

poëzie

Subgenre

liederen/liedjes
bijbel / bijbeltekst(en)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De oudnederlandse (oudnederfrankische) psalmenfragmenten

(1957)–Anoniem Wachtendonckse Psalmen–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 18]
[p. 18]

Variae lectiones

Zoals reeds gezegd, worden in deze lijst slechts de van de redactie-van Helten afwijkende lezingen vermeld. De cijfers verwijzen naar psalm en vers. De afkortingen zijn: Hn = Heyne; vH = van Helten; O = overgeleverde tekst; R = Rooth.

18, 1 furkundit cfm O; vH far-.
  3 spraken, stemmen cfm O; vH -on.
  5 bettekameren (O bete-); vH -on.
  9 rehta cfm Hn; vH retha cfm O.
  10 forhta cfm Hn; vH fortha cfm O.
  11 honog cfm O; vH honig.
  13 uirnimit cfm O; vH uar-, -. beholenen cfm O; vH -on.
  14 sie cfm O; vH sia. -. uuerthon cfm O; vH -ont.
  15 spraken cfm O; vH -on. -. gehugenisse cfm O; vH -nissi. -. gegenuuirdi cfm O; vH gegin-.
54, 2 bida naar R cfm O; vH beda.
  20 ginetheron cfm O; vH genitheron.
55, 8 sila naar R cfm O; vH sela.
  10 ruopen cfm O; vH ruopon thi (thi cfm lat. tekst).
56, 2 sila naar R cfm O; vH sela.
  4 the tradon; O tetradon; vH thia tetradon. Zie R, die Westf. Ps. de mi traden, Dresd. Ps. di mich traten vgl.; cf. ook 55, 2.3 en vH p. 174 noot 2.
  5 slip ik cfm O; vH ik slip. Vgl. ook 72, 13; een vrije volgorde in ons dialect is niet ondenkbaar, zie 67, 23.
  6 alleri cfm O; vH allero.
  7 bougedon cfm Hn; vH boigedon; doch zie zijn twijfel in Inl. § 6η.

[pagina 19]
[p. 19]

  9 guolikheide; vH guolihheide cfm O; doch zie zijn twijfel bij 56, 6 i.v.m. de mogelijkheid van verwarring van h- en k-tekens in het eerste deel van het hs.; en vgl. v.w.b. het tweede deel 67, 29 uuorhtus (O uuorktus).
57, 3 unreht cfm Hn; vH an unreht cfm O; an is mechanische weergave van lat. in- van iniustitias.
  8 ummehtiga; vH unmethiga cfm O.
58, 5 uuarth cfm Hn; vH uuarht.
  14 Iacobes cfm R (hs. iacoƀ); vH Iacob.
  16 trespreida naar R cfm O; vH te-.
60, 3 herte cfm O; vH herta.
  7 jar naar R cfm O; vH iar.
  9 lof cfm Hn; vH cfm O louan; de vertaler vertaalde eerst lat. psalmum dicam met sal ic louan en toen nog eens dicam met quethan.
61, 5 uuerd cfm 0; vH uuerth. -. te; vH ti, maar hij acht ook te mogelijk.
  6 nouanthoh underthudig sis cfm O; vH nouanthoh *herrin underthudig sis (lat. deo subiecta).
  11 in naar R cfm O; vH inde. -. to (gerone) naar R cfm O; vH te. -. rîkduoma; vH rîhduoma cfm O; zie ook 56, 9; 72, 28.
62, 2 (te) uuaconi; O uuaconi; vH uuacon ic (lat. vigilo); er schijnt mij door haplografie uitval van het voorzetsel te bij het gerundium te hebben plaats gehad, al heeft de lat. tekst die vorm niet. -. ana cfm Hn; vH cfm O an. -. un-(uuaterfollora); vH cfm O an, dat echter zinloos is.
  11 unrihta naar R cfm O; vH unrehta.
63, 3 uuirkindere cfm O; vH -ero.
  5 gefestodon cfm Hn; vH cfm O gefestoda; het zins-

[pagina 20]
[p. 20]

  verband vereist een meervoud wat ook vH daarover moge aanvoeren.
64, 4 unrehtero cfm Hn; vH cfm O unrethero. -. genathon naar R cfm O; vH gi-.
  11 fardrenkende; vH fardrenkinde; O fardrinkende.
  14 dale cfm O; vH -o.
65, 2 guolikheide; vH cfm O guolihheide; zie bij 56, 9.
  7 seluan cfm O; vH -uun.
  11 aruit cfm O; vH aruith.
66, 2 irliohte; vH cfm O -othe.
67, 7 (ist); vH is.
  8 so (1e maal) cfm Hn; vH cfm O mit so; de fout in O wegens lat. cum, dat eerst is vertaald door mit en toen nogmaals door so.
  9 Israelis cfm R (hs. Isrł); vH Israel; zie 67, 27.36; 71, 18.
  16 sueuot met R en Hn cfm O, die echter misschien ook sneuot leest; vH streuot; R heeft aangetoond, dat O verklaarbaar is, zij het op andere wijze dan Hn doet.
  17 gelicad ist naar R cfm Hn; vH gelicandi ist; O gelicast; R heeft aangetoond, dat de wijziging van vH ongerechtvaardigd is (vgl. oudeng. ps. welgelicod).
  18 rediuuagon cfm O; vH -an.
  19 ungelouuinda cfm Hn; vH cfm O ne ungelouuinda; de fout in O door dubbele weergave van lat. non.
  20 farth cfm Hn; vH cfm O farht.
  21 utfarth cfm Hn; vH cfm O -ht.
  22 sceithlon cfm Hn; vH cfm O sceihtlon.
  27 Israelis cfm R (zie 67, 9); vH Israel.
  31 siluer cfm O; vH siluere.

[pagina 21]
[p. 21]

  32 Aegipto cfm O; vH Aegypto.
  35 Israhel cfm R (hs. Isħ); vH Israel.
  36 Israelis cfm R (zie 67, 9; 27); vH Israel.
68, 4 aruidoda cfm O; vH aruithoda. -. (so)sal ic gitruon (O naar R sal ic gitruon); vH so ic getruon.
  27 uundeno cfm O; vH uundono.
70, 15 buocstaf cfm Hn; vH buochstaf; O buohcstaf.
71, 2 cunig cfm O; vH cunige; vgl. bij 67, 31.
  12 geuuelde cfm O; vH geuueldegin.
  16 berge cfm O; vH bergo.
  18 Israelis cfm R (zie 67, 9.27.36); vH Israel.
72, 9 leit cfm R; vH cfm O lief.
  13 quad ik cfm O; vH ik quad; zie ook 56, 5.
  16 dat cfm O; vH that.
  28 ik cfm Hn; vH cfm O ih; zie ook 56, 9; 61, 11; 65, 2.
passim he, thu, uui, mi, thi, gi steeds zonder lengteteken; vH met en zonder lengteteken.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken