Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Yang. Jaargang 41 (2005)

Informatie terzijde

Titelpagina van Yang. Jaargang 41
Afbeelding van Yang. Jaargang 41Toon afbeelding van titelpagina van Yang. Jaargang 41

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Yang. Jaargang 41

(2005)– [tijdschrift] Yang–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 456]
[p. 456]

Personalia

inge arteel (1969) is als postdoctoraal onderzoeker van het FWO verbonden aan de Vrije Universiteit Brussel. Promoveerde op een proefschrift over de Oostenrijkse auteur Friederike Mayröcker, is redactiemedewerker van yang en vertaalt actuele Duitstalige literatuur.

jan baetens (1957) is verbonden aan het Instituut voor Culturele Studies van de K.U. Leuven. Hij is als criticus en auteur voornamelijk actief in het Frans. Zijn interesse gaat sterk uit naar de relatie tussen tekst en beeld, met een voorkeur voor fotografie en graphic novel. Hij werkt momenteel aan een project rond ‘novellisatie’ en publiceerde onlangs Vivre sa vie. Une novellisation en vers du film de Jean-Luc Godard (Les Impressions Nouvelles, 2005).

kiki coumans (1971) vertaalde eerder uit het Frans al werk van o.m. Philippe Sollers, Michel Houellebecq en Jules Verne. Voorjaar 2006 verschijnt haar vertaling van Sido en Het huis van mijn moeder van Colette.

friedrich engels (1820-1895) bestudeerde als ijverige zoon van een Rijnlands textielindustrieel het leven van de arbeiders van Manchester. Hij raakte overtuigd van de noodzakelijke emancipatie van het proletariaat, formuleerde een van de eerste wetenschappelijke kritieken op de kapitalistische economie en trok in 1845 naar Brussel om er met zijn goede vriend Karl een paar boeken te schrijven (De Duitse ideologie, De Heilige Familie, Manifest van de Communistische Partij). Ook voltooide Engels de delen II en III van Het Kapitaal. In het onvoltooid gebleven werk Dialektik der Natur, waaruit hier een fragment, trachtte Engels met wisselend succes de historisch-materialistische dialektiek toe te passen op de natuurwetenschappen. Het werk werd pas in 1925 gepubliceerd in de Sovjetunie. Voor meer teksten van Engels, zie het Nederlandstalig archief op www.marxists.org.

franzobel (vöcklabruck 1967, woont in wenen) was tot 1991 beeldend kunstenaar maar is inmiddels de succesvolle schrijver van meer dan 30 boeken. Van zijn roman Lusthaus oder die Schule der Gemeinheit (2002) verscheen een fragment in vertaling in yang 2003/2. De hier vertaalde tekst is de verkorte versie van een toespraak gehouden bij de opening van de ring award. 05 in Graz, de enige Europese wedstrijd voor regie en decor. De passages over het prutsen en de gelukkige vlieg maken ook deel uit van Franzobels jongste roman Das Fest der Steine oder die Wunderkammer der Exzentrik (Zsolnay 2005), Franzobels ‘panopticum van een in duigen gevallen eeuw’.

willem groenewegen (1971) is dichter en literair vertaler. Hij vertaalt veel poëzie N-E, waaronder een boek vertalingen van Arjen Duinker, The Sublime Song of a Maybe (GB:

[pagina 457]
[p. 457]

Arc, 2002) en, deze winter te verschijnen, een boek vertalingen van Rutger Kopland, bij Waxwing Books in Ierland.

pol koste (1947) woont en werkt in Gent. Sedert zijn debuut (De Veranderingen, Manteau 1979) heeft hij alle verramsjte exemplaren van zijn boeken opgekocht. De voorbije tien jaar publiceerde hij onder meer Ontroeringen van een forens (1993), High Key (1995), De lucht naar Mirabel / Carnet I (1999) en Montréal / Carnet II (2003). Onlangs voltooide hij Een dag in maart / Carnet III. Hij kreeg voor zijn werk de Ark-prijs van het Vrije Woord.

piet joostens (1972) is redacteur van yang, auteur, literair vertaler en voltijds werkzoekende.

lydia mischkulnig (klagenfurt 1963) woont en werkt in Wenen. Ze publiceerde onder meer Halbes Leben (1994), Hollywood im Winter (1996), Sieben Versuchungen (1998) en Umarmung (2002). Verder schreef ze hoorspelen voor ORF. Ze ontving voor haar werk in 1996 de Bertelsmann Literaturpreis 1996 en in 2002 de Manuskripte-preis.

alexandru muşina (1954), zie de inleiding van Jan H. Mysjkin op pagina 397.

jan h. mysjkin (1955 geboren te brussel) leidt een halfnomadisch bestaan tussen Amsterdam, Boekarest en Parijs. Begin dit jaar verzorgde hij een dossier over en met Nederlandse poëzie sinds 1950 voor het Franse tijdschrift Europe. In boekvorm verschenen vertalingen van Dinu Flamand (Lenticula, met etsen van Klasien Boulloud), Nichita Stanescu (De onwoorden, in een vormgeving van Danny Dobbelaere), Werner Lambersy (De eerstgeborene, met etsen van Maya Boisgallays) en Cees Nooteboom (De slapende goden, met lithografieën van Jürgen Partenheimer).

harold polis (1970) is uitgeefredacteur van Meulenhoff/Manteau.

marc reugebrink (1960) is redacteur van yang. Publiceerde twee dichtbundels, de romans Wild vlees (1998) en Touchdown (2004) en de essaybundel De inwijkeling (2002).

bertrand russell (1872-1970) Brits logicus, filosoof, Nobelprijswinnaar voor Literatuur en sociaal activist. Publiceerde boeken met geweldige titels als Principia Mathematica (1910-1913, met A.N. Whitehead), Our Knowledge of the External World (1914), Education and the Good Life (1926), Why I am not a Christian (1927), Marriage and Morals (1929), The Conquest of Happiness (1930), An Inquiry into Meaning and Truth (1940) en Unpopular Essays (1950). In WO I verloor hij door zijn openlijke antimilitaristische stellingnames zijn job in Cambridge, waarna hij in 1918 werd veroordeeld tot zes maanden gevangenisstraf. Hartstochtelijk bestrijder van seksuele taboes, kernwapens, godsdienstwaanzin en extreem nationalisme. Op 89-jarige leeftijd organiseerde hij nog een berucht en naar hem genoemd Tribunaal ter veroordeling van de Amerikaanse oorlog in Vietnam.

luc sante (1954) werd geboren in het Belgische Verviers en emigreerde in 1963 met zijn ouders naar de Verenigde Staten. Hij is nog steeds in het trotse bezit van een Belgisch paspoort en publiceert regelmatig in de New York Review of Books, Granta

[pagina 458]
[p. 458]

en Slate. In yang 1998 nr. 2 (‘De Amerika's’) kon u al het openingshoofdstuk uit zijn Bildungsroman The Factory of Facts lezen (later vertaald als De feitenfabriek, Prometheus). Eerder publiceerde Sante Low Life (1991), een geromanceerde brok sociale geschiedenis over de laagste klassen van het laat-negentiende-eeuwse New York. Op dit ogenblik werkt hij aan een boek over prentbriefkaarten en het vooroorlogse Amerika.

gwenaëlle stubbe (brussel, 1972) is een Franstalige Belgische dichteres die opereert vanuit het Franse Ivry-sur-Seine. Eerder publiceerde zij al gedichten in Nederlandse vertaling in het tijdschrift Bunker Hill. Recente publicaties zijn Un serpent de fumée (Ed. La Pierre d'Alun), Le Héros et sa créature (Ed. Le Cormier) en het toneelstuk L'incroyable Histoire du Grand Gelbe (Ed. L'ambedui, i.s.m. Laurence Vielle). De hier mede door haarzelf vertaalde gedichten komen uit de bundel Salut, salut Marxus, volgend jaar te verschijnen bij Ed. Al Dante.

nick j. swarth (1959) is dichter, publicist, performer en illustrator. Vers van de pers (en dvd-brander): de napalmsessies (Uitgeverij IJzer). Poëzie in woord, beeld en geluid op schijf en papier i.s.m. saxofonist Tobias Delius, draaitafelwentelaar Steve Noble en beeldend kunstenaar Simon Heijdens. In 2004 ging de muziektheatervoorstelling Ich war die Krawatte von Prinz Claus in première, naar Swarths gelijknamige libretto. Nick Swarth is dit jaar yangs writer in residence. Zie ook www.swarth.nl.

jeroen theunissen (1977) is redacteur van yang. In 2004 publiceerde hij zijn debuutroman De onzichtbare. Eerder dit jaar verscheen zijn eerste dichtbundel, Thuisverlangen.

elisabeth tonnard (1973) maakt werk in tekst en in beeld. Zij studeerde en doceerde literatuurwetenschap aan de Katholieke Universiteit Nijmegen. Zij werkte recent in het British Centre for Literary Translation (University of East Anglia) aan een vertaling van Wordsworths Essays upon Epitaphs. In 2003 verscheen haar Engelstalige poëziebundel Let us go then, you and I; T.S. Tipp-Exed met gedichten ontstaan door het tipp-exen van een deel van Eliots bekende Prufrock-gedicht.

dirk van rulle (1966) doceert Engelstalige literatuur aan de Universiteit Antwerpen en bereidt een editie van Samuel Becketts late werk voor. In 2004 verschenen Textual Awareness (Ann Arbor: University of Michigan Press) en Joyce and Beckett, Discovering Dante (Dublin: NLI).

wouter verbeylen (1974) is als redacteur verbonden aan de K.U. Leuven. Voor yang vertaalde hij eerder al werk van o.m. Thomas Pynchon en George Saunders.

sven vitse (1981) studeerde Germaanse Talen aan de Vrije Universiteit Brussel en werkt momenteel aan een proefschrift over postmoderne (literatuur)theorie en ideologie.

robert walser (1878-1956) is de Zwitserse auteur van verschillende romans en ontelbare prozastukken en gedichten, die onder andere Kafka hebben beïnvloed (met name de roman Jakob von Gunten). Walser is steeds een groot stilist geweest van de kleine vorm en het kleine thema. Zelfs zijn handschrift werd gedurende zijn leven kleiner, op een

[pagina 459]
[p. 459]

bepaald moment schreef hij alleen nog in potlood, onleesbaar voor anderen, op piepkleine papiertjes, zoals kassabonnen en visitekaartjes (later ontcijferd en uitgegeven in ‘Aus dem Bleistiftgebiet’). Vanaf ongeveer begin jaren dertig verdwijnt het handschrift ten slotte totaal. Walser zal tot zijn dood in een verpleeginrichting verblijven, diagnose schizofrenie. Zie ook het dossier Robert Walser in yang, jrg. 35, nr. 2, juni 1999, p. 181 vlg.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken