Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten. Deel 3a. Apparaat (2000)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten. Deel 3a. Apparaat
Afbeelding van Gedichten. Deel 3a. ApparaatToon afbeelding van titelpagina van Gedichten. Deel 3a. Apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.88 MB)

Scans (31.21 MB)

ebook (11.26 MB)

XML (2.72 MB)

tekstbestand






Editeur

P.G. de Bruijn



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten. Deel 3a. Apparaat

(2000)–Gerrit Achterberg–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[154] Het namelooze...

Overlevering

T Spectrum. Bloemlezing uit de poëzie van jong-protestantsche dichters. Red. B. Bakker e.a. Kampen, [1936], p. 10.
M1 Manuscript, kopij D1, H-10.
D1 Eiland der ziel, p. 19.
D2 Cryptogamen1, p. 48.
D3 Cryptogamen2, p. 12.
M2 Kopij D4, H-122.
D4 Verzamelde gedichten, p. 83.

Datering

Vóór 6 juni 1936

Leestekst

T

Commentaar

1Volgens een latere mededeling van Achterberg dateert dit gedicht uit 1934.
2Gerrit Kamphuis, een van de redacteuren van Spectrum. Bloemlezing uit de poëzie van jong-protestantsche dichters, heeft Achterberg via Roel Houwink benaderd met het verzoek om gedichten voor de bloemlezing. Op 6 juni 1936 stuurde Achterberg vier gedichten aan Kamphuis: [154] ‘Het namelooze...’ tot en met [157] ‘De bruid zingt’. Alleen het laatste gedicht werd niet opgenomen (zie aldaar, noot 2). Verder vermeldde Achterberg in zijn brief enkele bio- en bibliografische gegevens en beloofde hij een foto te zullen sturen. Zie verder § 5.3.
3Dit gedicht is vertaald in het Duits door J. Decroos (2x) en in het Engels door R.P. Meijer en M. O'Loughlin.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken