Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten. Deel 3a. Apparaat (2000)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten. Deel 3a. Apparaat
Afbeelding van Gedichten. Deel 3a. ApparaatToon afbeelding van titelpagina van Gedichten. Deel 3a. Apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.88 MB)

Scans (31.21 MB)

ebook (11.26 MB)

XML (2.72 MB)

tekstbestand






Editeur

P.G. de Bruijn



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten. Deel 3a. Apparaat

(2000)–Gerrit Achterberg–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[727] Descartes

Overlevering

M1 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-28.
T Criterium [5] (januari 1947), p. 30.
D1 Doornroosje, p. 27.
P1 Eerste proef D2, H-88.
P2 Tweede proef D2, H-89.
D2 Cryptogamen iii, p. 267.
M2 Kopij D3, H-122.
D3 Verzamelde gedichten, p. 630.

Datering

Vóór april/mei 1946

[pagina 527]
[p. 527]

Leestekst

M1

Varianten en correcties

P1 a gedrukt, b-c bl potlood



illustratie

Titel M1-D1   Descartes    
  P1 a | |  
    c Cogito ergo sum    
  P2-D3   |   |

Motto M1-D1   cogito ergo sum  
  P1 a | |
    b (c[ogito] [ergo] [su]m)  
    c [doorgehaald]  
  P2-D3   [ontbreekt]  

1 M1   Gij nam zelfstandigheden aan   ,
  T-D3   | | ◦

4 M1   en liet het einde van u gaan   ;
  T-D3   | | ,

Commentaar

1Zie [711] ‘Doornroosje’, noot 1.
2Dit gedicht is vertaald in het Duits door A.G. Piechorowski.
3Literatuur over het gedicht:
Reijmerink, J., ‘Achterberg en Descartes.’


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken