Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten. Deel 3b. Apparaat (2000)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten. Deel 3b. Apparaat
Afbeelding van Gedichten. Deel 3b. ApparaatToon afbeelding van titelpagina van Gedichten. Deel 3b. Apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (22.46 MB)

Scans (30.82 MB)

ebook (25.16 MB)

XML (3.16 MB)

tekstbestand






Editeur

P.G. de Bruijn



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten. Deel 3b. Apparaat

(2000)–Gerrit Achterberg–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 1237]
[p. 1237]

[1002] Zonneleen

Overlevering

M1 Eerste manuscript D1, H-95.
M2 Tweede manuscript D1, H-96.
M3 Tweede typoscript, kopij D1, H-97.
M4 Doorslag van M3, kopij T, H-99.
M5 Derde typoscript D1, collectie Ministerie van ok&w, H-102.
P1 Proef T, H-101.
T Maatstaf 4 (januari 1957), p. 674.
P2 Eerste proef D1, H-107.
P3 Tweede proef D1, H-108.
D1 Spel van de wilde jacht, p. 56.
M6 Kopij D2, H-112.
D2 Cryptogamen 4, p. 218.
M7 Kopij D3, H-122.
D3 Verzamelde gedichten, p. 907.

Datering

Vóór 30 november 1956

Leestekst

M2 b

Ontwikkelingsgang

In M1 (zie de afbeelding op p. 1239) bestond de eerste aanzet tot dit gedicht uit slechts één onvolledige regel (M1 a, r. 1). In fase b breidde Achterberg het gedicht uit tot en met r. 8 en bracht vervolgens (fase c) in deze regels veranderingen aan. In een duidelijk te onderscheiden ductus (fasen d-e) schreef Achterberg het sextet, noteerde daaronder eerst een nieuwe r. 7 (M1 II) en hernam hier weer onder r. 12-14 (M1 III, fase f). Tenslotte (fase g) noteerde Achterberg onder het gedicht verschillende titelvarianten, bracht hij in r. 10-12 nog veranderingen aan en schrapte hij vermoedelijk verschillende vraagtekens.

Varianten en correcties

M1 a-g potlood

M2 a-b potlood, c bl ballpoint (aangebrach ná M4)



illustratie

Titel M1 a [ontbreekt]  
    g Incunabel  
    g ZonneleenGa naar margenoot+  
    g {Eenzaat}Ga naar margenoot+  
  M2 a Eenzaat  
    b Zonneleen  
  M3-D3   | |

1 M1 a Het grote goud is uitgebroken
  b [   ] tegen  
  c Groot najaars[goud] [   ]Ga naar margenoot+
  c [Het] [   ]
  M2-D3   |   |

[pagina 1238]
[p. 1238]


illustratie

2 M1 b het hemelblauw.   Een middeleeuw begint.  
  b [ ] e[en] [ ]Ga naar margenoot+
  M2-D3   | | Een | |

3 M1 b Ik ga te paard over de bronzen wegen  
  M2-D3   | |

4 M1 b en   denk dat ik u   eenmaal wedervind.
  c [ ] {hoop} [ ] {ergens} [ ]Ga naar margenoot+
  c [ ] [denk] [ ] [eenmaal] [ ]
  c [   ] {ergens} [ ]
  c [   ] [eenmaal] [ ]
  M2-4   |   |
  M2 c met de
  c [   ] h[e]t idee dat ik u [ ]
  M5-D3   |   |

4/5 M1 b [strofewit]
  M2-D3   | |

5 M1 b Gestoken in het harnas en gezind  
  M2-D3   | |

6 M1 b tot   kruistochten, met pauselijke zegen
  b [   ] { de kerkelijke } [ ]Ga naar margenoot+  
  c [ ] [kruistocht][,]   [met] [de] [pauselijke] [zegen],
  M2-D3   |   |

7 M1 I b [ ◦   ] meegekregen
  c is mij aan ander doel niet meer gelegen
  c [   ] weinig gelegen
  II f is mij aan huis en hof niet meer gelegen.
  f [   ] [niet]s [ ];
  M2-D3   |   |
  [? door M1 I, r. 7 meegekregen;???? door is mij aan ander; M1 II, r. 7 werd met een pijl ingevoegd]

8 M1 b rij ik door deze stilte van een kind.  
  M2-D3   | |

8/9 M1 d [strofewit]  
  M2-D3   | |

[pagina 1239]
[p. 1239]


illustratie
[1002] ‘Zonneleen’, M1 (collectie nlmd


[pagina 1240]
[p. 1240]


illustratie

9 M1 d De verte nadert
    d {Ik ben een plaat die langzaam}Ga naar margenoot+
    d Voor hen die achterblijven   ben ik al
    e [ ] {is het} [ ]
    e [ ] werd [ik] [ ]
  M2-D3   |       |
      [? door de eerste twee d-lezingen van M1, r. 9; deze regels werden vervolgens tezamen doorgehaald;? na de regel geschrapt]

10 M1 d initiaal   en zitten ze te lezen  
  d [ ] {daar} [   ]Ga naar margenoot+
  d [ ] [en] [   ]
  d [ ] {D[aar]} [   ]
  e [ ] { Vaak zitten ze } [ ]Ga naar margenoot+
  g [ ]   's Winters [xx]
  g [   ] zullen ze lezenGa naar margenoot+
  g [   ]Ga naar margenoot+
  M2-D3   | |. |   |

11 M1 d over   een dolend ridder uit die tijd.Ga naar margenoot+
  d [ ] {[dolend]e [ridder]s en hun str[ijd.]}
  e [ ] {ridders, getreden in het krijt.}Ga naar margenoot+
  e [ ] [ridders, getreden in het krijt.]
  M2-D3   |   |
  [? strijd geschrapt;? na de regel geschrapt]

11/12 M1 e [strofewit]
M2-D3   | |

12 M1 I e Ik echter, in mijn cirkel werklijkheid,Ga naar margenoot+
  II f { ^vergrootglas }Ga naar margenoot+  
  III f Ik echter onder het vergrootglas tijd,
  f { Ik, onder een vergrootglas ingewijd }  
  f { [ ] het [ ] uitgerezen }
  f [Ik echter onder het vergrootglas tijd,]
  g [   ], [   ]
  M2-D3 |   |
  [? na de eerste f-lezing van M1 III, r. 12;? door uitgerezen en ingewijd;? na de regel (mogelijk bedoeld na M1 III, r. 12-13); alle vraagtekens werden vervolgens geschrapt]

13 M1 I e blijf op het onbekende aangewezen.
  e {ben} [   ] {stomme toeval} [ ]Ga naar margenoot+
  e [ 2 ] [ ] {de gulden weerschijn} [   ]Ga naar margenoot+
  III f ben uit de dode letters opgerezen.Ga naar margenoot+
  f [   ] [letter] [   ]Ga naar margenoot+
  M2-D3   |   |  

[pagina 1241]
[p. 1241]


illustratie

14 M1 I e Het dorre blad krijgt een metalen schal.  
  III f Het dorre blad krijgt een metalen schal. |
  M2-D3   | |
  [? door/na M1 I, r. 10-14, vervolgens (fase f) geschrapt; M1 I, r. 12-14 werden (fase f) tezamen doorgehaald]

Commentaar

1Zie [971] ‘Dryade’, noot 1.
2Dit gedicht is vertaald in het Italiaans door G. van Woudenberg/F. Nicosia en in het Spaans door F. Carrasquer (4×).
3Literatuur over het gedicht:
Vries, H. de, ‘Verlokking vanuit het hierna.’

margenoot+
[? na Zonneleen]
margenoot+
[? na Eenzaat]
margenoot+
[? door najaars]
margenoot+
[? door e van e[en]]
margenoot+
[? door ergens en eenmaal]
margenoot+
[? door de en met]
margenoot+
[? na de regel]
margenoot+
[? door daar, d
margenoot+
[? door zitten ze]
margenoot+
[? door 's Winters]
margenoot+
[? geschrapt
margenoot+
[? voor de regel]
margenoot+
[? na de regel]
margenoot+
[? door werklijkheid]
margenoot+
[? door vergrootglas]
margenoot+
[? door toeval]
margenoot+
[? na weerschijn]
margenoot+
[? voor de regel]
margenoot+
[? geschrapt]


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken