Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Literair-theoretische geschriften. Deel 2. Commentaar (1999)

Informatie terzijde

Titelpagina van Literair-theoretische geschriften. Deel 2. Commentaar
Afbeelding van Literair-theoretische geschriften. Deel 2. CommentaarToon afbeelding van titelpagina van Literair-theoretische geschriften. Deel 2. Commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.68 MB)

Scans (15.47 MB)

ebook (3.16 MB)

XML (0.86 MB)

tekstbestand






Editeur

Jacqueline de Man



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/essays-opstellen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Literair-theoretische geschriften. Deel 2. Commentaar

(1999)–Hieronymus van Alphen–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 3]
[p. 3]

Woord vooraf

Het initiatief tot deze studie-uitgave ligt bij het voormalige Bureau Basisvoorziening Tekstedities, inmiddels opgegaan in het Constantijn Huygens Instituut voor tekstedities en intellectuele geschiedenis. Als uitvoerder van dit project heb ik geprobeerd de allereerste plannen uit te werken tot een editie waarvan ik hoop dat vakgenoten en andere geïnteresseerden er hun voordeel mee kunnen doen. In de persoon van prof. dr. H.T.M. van Vliet dank ik het Constantijn Huygens Instituut voor het vertrouwen en de ondersteuning die ik de afgelopen jaren heb mogen ervaren.

Het voorbereiden van een editie als deze vraagt om advies en tegenspraak. Ik heb in de gelukkige omstandigheid mogen verkeren dat enkele kenners op het gebied van de achttiende-eeuwse poetica mijn eerste overwegingen, aanzetten en uiteindelijk het gehele manuscript kritisch hebben willen lezen. Ik dank prof. dr. W. van den Berg, prof. dr. P.J. Buijnsters en prof. dr. J.J. Kloek voor hun betrokkenheid en hun welwillende kritiek. Op het gebied van de editietechniek heb ik mijn voordeel kunnen doen met de adviezen van prof. dr. H.T.M. van Vliet en dr. A. Kets-Vree.

De Van Alphen-specialist bij uitstek, prof. dr. P.J. Buijnsters, was bereid het manuscript tevens als proefschrift te beschouwen. De gedachtewisselingen met prof. dr. P.J. Buijnsters en prof. dr. J.J. Kloek, als tweede promotor, hebben mijn denkbeelden over de situering van Van Alphen in de internationale en nationale context een andere richting gegeven. In de laatste fase van dit project heb ik een zware wissel getrokken op het geduld van degenen die betrokken waren bij de totstandkoming van deze editie, met name op dat van de promotores. Ook hiervoor ben ik hun dank verschuldigd.

De vele bronnen die Van Alphen aanvoert, had ik nooit kunnen achterhalen zonder de hulp van de medewerkers van de verschillende bibliotheken die ik de afgelopen jaren heb bezocht. Mijn dank geldt vooral de medewerkers van de Koninklijke Bibliotheek te 's-Gravenhage, de Universiteitsbibliotheek Amsterdam, de Universiteitsbibliotheek Leiden, de Universiteitsbibliotheek Utrecht, de Universiteitsbibliotheek van de Katholieke Universiteit Nijmegen, de Bibliotheek van de knaw in Amsterdam en de Universiteitsbibliotheek van de Vrije Universiteit in Amsterdam, en verder: de Bibliothèque nationale in Parijs, de British Library in Londen en de Staatsbibliothek in Berlijn.

Voor hun hulp bij het zoeken naar uitgeversadvertenties dank ik Marianne Baas en Annette Koeleman. Jan Oosterholt attendeerde mij op enkele min-

[pagina 4]
[p. 4]

der bekende sporen van de receptiegeschiedenis. Harm-Jan van Dam mag ik bijna traditiegetrouw bedanken - dit keer voor zijn hulp en correctie bij de vertalingen uit het Grieks, Latijn en Italiaans. De ‘jongens en meisjes’ van het Constantijn Huygens Instituut dank ik voor hun bereidheid tot meedenken en hun plezierige collegialiteit.

Enkelen hebben op een meer persoonlijke manier bijgedragen aan het verschijnen van dit proefschrift. Van hen dank ik in het bijzonder de heer H.J.M. de Man en mevrouw J.J.E. de Man-Slangen te Kerkrade, en natuurlijk Wiep van Bunge. De laatste fase in de totstandkoming van deze editie zal in mijn herinnering altijd verbonden blijven met de geboorte van onze dochter Merel. Aan haar is dit boek dan ook opgedragen.

 

De kopij voor deze uitgave werd afgesloten in juli 1996.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • over Theorie der schoone kunsten en wetenschappen. Eerste deel

  • over Digtkundige verhandelingen