Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Najaarsbladen. Gemengde gedichten, 1874-1880 (1881)

Informatie terzijde

Titelpagina van Najaarsbladen. Gemengde gedichten, 1874-1880
Afbeelding van Najaarsbladen. Gemengde gedichten, 1874-1880Toon afbeelding van titelpagina van Najaarsbladen. Gemengde gedichten, 1874-1880

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.52 MB)

ebook (2.91 MB)

XML (0.21 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Najaarsbladen. Gemengde gedichten, 1874-1880

(1881)–Nicolaas Beets–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 72]
[p. 72]

Queruliana.

I.

 
Dat rei een zangrei zegt, een dansrei of een koor,
 
En rij een reeks beduidt, drong niet tot ieder door.
 
Dat die op 't mos zich vlijt, geen vleier hoeft te wezen,
 
Blijkt ons niet altijd, waar wij 't lezen;
 
En wat geenssints beduiden moet,
 
Wordt geenszins door mijn brein bevroed.

II.

 
Schijfschieten heette 't eerst wat nu Schietwedstrijd heet.
 
Scherpschutters placht voordezen
 
De vaste naam te wezen
 
Van die met vaste hand zich in den Doelen kweet.
 
't Is nu al juistheidwapen wat men ziet;
 
De juiste woorden echter treft men niet.

III.

 
Een afgeworpen vrucht deed eertijds zuchten slaken.
 
Zij kon slechts noodrijp zijn, doorvreten van een worm,
 
Of afgesmeten door een storm:
 
Thans schijnt zij iedereen te smaken.

IV.

 
Verplaatsen is?
 
‘Van plaats verandren doen.’
 
Zeer goed.
 
Zeg nu ook wat verpakken wezen moet!
 
‘Verpakken is nu voor inpakken 't woord...’
 
Och! pak u voort!
[pagina 73]
[p. 73]

V.

 
‘Iets ten halve te zijn’ is een kwaad en een leed;
 
Maar uw ‘halfheid’ is Duitsch, en heel Duitsch, dat gij 't weet.

VI.

 
‘Van af’ is meer dan schennis van een wet,
 
Door taalgeleerden ingezet;
 
Moedwillige verkrachting mag het heeten
 
Van taalgevoel en taalgeweten.
 
‘'k Wou af uw schoot,’ zegt in zijn brabbeltaal het wicht,
 
Dat aanstonds beter leert door moeders onderricht,
 
En zeker levenslang in 't rechte spoor zal blijven,
 
Zoo 't maar geen lezen leert of schrijven.

VII.

 
Gij gaat er op in, gij gaat er op in!
 
Sta mij toe, dat ik er in trede.
 
Gij hebt, op zijn Duitsch, polemiek in den zin;
 
Maar ik, op zijn Hollandsch, houd vrede.

VIII..

 
Erg lief, erg mooi, erg aardig - beste man!
 
't Hardnekkigst optimisme beeft er van.
 
Wordt alles erg, dan is 't zoo erg als 't kan.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken