Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De schat der gezondheid (1992)

Informatie terzijde

Titelpagina van De schat der gezondheid
Afbeelding van De schat der gezondheidToon afbeelding van titelpagina van De schat der gezondheid

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.73 MB)

Scans (38.19 MB)

ebook (3.98 MB)

XML (0.32 MB)

tekstbestand






Editeur

Lia van Gemert



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/natuurwetenschappen/geneeskunde


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De schat der gezondheid

(1992)–Johan van Beverwijck, Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 181]
[p. 181]

Verantwoording

Aan deze bloemlezing lagen Johan van Beverwijcks Schat der gezondheid, Schat der ongezondheid en Heelkunst ten grondslag. Er is gebruik gemaakt van de edities van Alle de werken 1651 (Harman Specht, Utrecht) en 1672 (weduwe J.J. Schipper, Amsterdam); ook de afbeeldingen zijn hieruit afkomstig.

De geselecteerde fragmenten zijn bekort, vertaald en in een nieuwe rangschikking ondergebracht. Bij de vertaling van namen van planten, kruiden, ziekten enzovoort is zoveel mogelijk uitgegaan van wat in moderne woordenboeken als Van Dale te vinden is. Van Beverwijck noemt zijn bronnen nu eens bij hun oorspronkelijke, dan weer bij hun humanistische, verlatiniseerde naam. Om die reden zijn zowel oorspronkelijke als verlatiniseerde namen opgenomen, met dien verstande dat per persoon telkens voor dezelfde variant gekozen is.

Tijdens de werkzaamheden profiteerde ik van de adviezen van drs. J.W. Steenbeek en dr. J. Schilperoort, arts te Veenendaal. Aan de voorbereiding van deze editie is bovendien gewerkt door studenten Nederlands van de Rijksuniversiteit Utrecht en de Algemene Hogeschool Amsterdam. Voor hun enthousiaste hulp dank ik hier nogmaals: Margreet van Ankorven, Ad Appel, Wil Barten, Liesbeth Been, Désirée Bijwaard, Lev Bont, Enny de Bruijn, Vaadi Dekkers, Alice Doek, Hein van Eekert, Carla Eliazer-van Velzen, Alwin de Graaf, Annalies Groot, Robert Jan Haitink, Andrea Heemelaar, Tanja Heskes, Hermien Hettinga, Mirjam Kamerling, Noortje de Kok, Caroline Korpershoek, Victor Lachmeijer, Peter van Leeuwen, Margriet Leeuwerik, Annie Marée, Marjolein Moonen, Ans Nederbragt-Jukkenekke, Mariken van Nimwegen, Louise Petersen, Vinko Prizmic, Iris Pronk, Kirsten van Romondt, Patrice de Ruiter, Tineke Schoonbeek, Remco Sleiderink, Annemarie de Smet, Indrawati Soemantri, Cees Ver-

[pagina 182]
[p. 182]

burg, Patty Voogt, Margreet Wieringa, Douwe Zuydendorp en in het bijzonder Dorthe Schipperheijn.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Alle de wercken, zo in de medicyne als chirurgie