Verantwoording
Aan deze bloemlezing lagen Johan van Beverwijcks Schat der gezondheid, Schat der ongezondheid en Heelkunst ten grondslag. Er is gebruik gemaakt van de edities van Alle de werken 1651 (Harman Specht, Utrecht) en 1672 (weduwe J.J. Schipper, Amsterdam); ook de afbeeldingen zijn hieruit afkomstig.
De geselecteerde fragmenten zijn bekort, vertaald en in een nieuwe rangschikking ondergebracht. Bij de vertaling van namen van planten, kruiden, ziekten enzovoort is zoveel mogelijk uitgegaan van wat in moderne woordenboeken als Van Dale te vinden is. Van Beverwijck noemt zijn bronnen nu eens bij hun oorspronkelijke, dan weer bij hun humanistische, verlatiniseerde naam. Om die reden zijn zowel oorspronkelijke als verlatiniseerde namen opgenomen, met dien verstande dat per persoon telkens voor dezelfde variant gekozen is.
Tijdens de werkzaamheden profiteerde ik van de adviezen van drs. J.W. Steenbeek en dr. J. Schilperoort, arts te Veenendaal. Aan de voorbereiding van deze editie is bovendien gewerkt door studenten Nederlands van de Rijksuniversiteit Utrecht en de Algemene Hogeschool Amsterdam. Voor hun enthousiaste hulp dank ik hier nogmaals: Margreet van Ankorven, Ad Appel, Wil Barten, Liesbeth Been, Désirée Bijwaard, Lev Bont, Enny de Bruijn, Vaadi Dekkers, Alice Doek, Hein van Eekert, Carla Eliazer-van Velzen, Alwin de Graaf, Annalies Groot, Robert Jan Haitink, Andrea Heemelaar, Tanja Heskes, Hermien Hettinga, Mirjam Kamerling, Noortje de Kok, Caroline Korpershoek, Victor Lachmeijer, Peter van Leeuwen, Margriet Leeuwerik, Annie Marée, Marjolein Moonen, Ans Nederbragt-Jukkenekke, Mariken van Nimwegen, Louise Petersen, Vinko Prizmic, Iris Pronk, Kirsten van Romondt, Patrice de Ruiter, Tineke Schoonbeek, Remco Sleiderink, Annemarie de Smet, Indrawati Soemantri, Cees Ver-